<em id="0a85b"><option id="0a85b"></option></em>

<abbr id="0a85b"></abbr>

      <nobr id="0a85b"></nobr>
        <tr id="0a85b"></tr>
        9久久伊人精品综合,亚洲一区精品视频在线,成 人免费va视频,国产一区二区三区黄网,99国产精品永久免费视频,亚洲毛片多多影院,精品久久久无码人妻中文字幕,无码国产欧美一区二区三区不卡
        學習啦 > 生活課堂 > 禮儀知識 > 商務禮儀 > 商務見面禮儀 > 日本商務禮儀(2)

        日本商務禮儀(2)

        時間: 雪錦826 分享

        日本商務禮儀

          10、在送別客戶時,電梯門沒有完全關閉前,不得離開。日本人的禮儀習慣是,目送對方必須要看不到對方為止。

          日語商業用語忌諱

          1. レギュレーション

          いやぁ、「レギュレーション」に引っ掛かっちゃってさ、仕方なく性能を15%落としたよ。

          哎呀,我中招“regulation”了,只能把性能降低了15%。

          【レギュレーション】とは決まりごとやルールのこと。Webの運用ルールという意味で広く使われるようになりました。

          …だったら「運用ルール」でよくね?

          【レギュレーション】是指條例或規則。廣泛用于網絡使用規范等的意思。

          ……那說“使用規則”不行嗎?

          2. FB

          「今日の接待だけど、出席できるかだけ早めにFBもらえる?」

          “關于今天的接待,能請你盡早FB能否出席嗎?”

          【FB】とは「フィードバック」の略語で、提出された課題などの問題點を指摘し、誤った理解の修正や今後の業務に役立てようとするものの意味です。

          フェイスブックの略ではございませんので、お気をつけあそばせ。

          【FB】是“feedback”的縮寫,是對提交的課題中問題的指摘,是為了修正錯誤理解以及能有益于今后的業務。

          這個不是Facebook的縮寫,敬請注意。

          3. アジェンダ

          「本日のアジェンダは先に添付ファイルでお送りした通り」

          “本日的agenda如剛才發送的附件所示”

          【アジェンダ】とは會議における議題のこと。または議題をまとめたもの、議事録。

          スペインのマタドールがその情熱的な眼差しに射抜かれて一目見て戀に落ちた女性の名前…ではないです。

          【アジェンダ】是指會議上的議題?;蛘咦h題的總結、會議記錄。

          這可不是西班牙斗牛士被其熱情的眼神射中而一見鐘情的女性名字……

          4. エビデンス

          「お前、昨日の交渉ちゃんとエビデンス取ったんだろうなあ?」

          “昨天的交涉你有好好留下evidence吧?”

          【エビデンス】とは「証拠」や「根拠」ということです。「エビデンスが分からない」というのは証拠が不明で信ぴょう性がないといったような意味になります。

          刑事ドラマにでてくる「裏は取れてるんだろうな?」と同じ意味ですね

          【エビデンス】是指“證據”、“根據”。“不清楚evidence”的意思是證據不明、沒有可信度。

          這跟刑偵劇里“有取證吧?”是一個意思。

          5. フィックス

          「この日程でフィックスします」

          “那就按本日程fix”

          【フィックス】とは「固定する」「終結する」という意味の言葉なので、この例文の場合は、もう決定したので日程は動かせませんよ~ということ。

          「この日程で決定しました」じゃダメな理由って何…?

          【フィックス】是指“固定”、“終止”,本例句的意思是已經確定,日程已無法變動。

          為什么就不說“本日程已經確定”?

          6. コミット

          「結果にコミットするRIZAP」

          “RIZAP來commit結果”

          【コミット】とは英単語commitment(読み:コミットメント)から派生した言葉です。直訳では「約束・公約・義務・責任」という意味があり、使うシチュエーションにより異なります。

          ライザップの場合は、「結果を約束する」という意味合いで使われていますね。

          【コミット】是英語單詞commitment的派生詞。直譯就是“約定、公約、義務、責任”的意思,根據使用場景的不同而異。

          RIZAP的話是用于“約定結果”的意思吧。

          7. アテンド

          「アテンドを擔當する田中です。よろしくお願いいたします。」

          “我是負責attend的田中,請多多關照。”

          【アテンド】とは同行、立ち會って介添えする場合に使います。

          「アテント當てんと~」と歌いだしたくなる気持ちはよくわかります。

          【アテンド】用于同行、遇見時陪同。

          很理解想要唱出“アテント當てんと~”的心情啊。

          8. アグリー

          「クライアントからオファーされたスキームは俺的にもアグリーなんだけどさあ」

          “客戶提供的方案我本人也agree啦”

          【アグリー】とはその意見に同意する、賛成するという意味です?!竌gree」のほうですね。カタカナ英語だと「ugly(醜い、不快)」と響きも変わらないですし、個人的にはこれが一番「もう日本語使えよバカ」と言いたくなるフレーズの第一位です。

          【アグリー】是指同意、贊成其意見。就是英文“agree”。片假名單詞發音跟“ugly(丑、不快)”差不多,個人認為這是最讓人想說“給我說日語啊笨蛋”的單詞。

          9. コンセンサス

          「新商品の方向性について、営業部のコンセンサスを取っておいて」

          “關于新產品的方向性請取得營業部的consensus”

          【コンセンサス】とは複數の人による同意のことです。

          「同意取っといて」のほうがよっぽど語數も短いのにね。

          【コンセンサス】是指多人同意。

          說“取得同意”更簡短呢。

          10. プライオリティ

          「本気でリカバリーしたい案件だから、プライオリティ高めで」

          “這是我真心想恢復的項目,priority高”

          【プライオリティ】とは優先度、優先順位のこと。電車やバスにも「優先席」にPriority Seatと書かれているのでわかっている人も多いとは思いますが、こんなセリフをドヤ顔で言われたら、わざと後回しにしたくなるけどね…。

          【プライオリテ?!渴侵竷炏榷取炏软樞?。電車和公交車上的“優先席”也是寫著Priority Seat應該很多人都知道,如果有人自信滿滿的用這個詞,不由得讓人想故意推后呢……

          
        看了日本商務禮儀的人還看了:

        1.接待日本客戶的商務禮儀

        2.關于日本的商務禮儀

        3.日本商務禮儀

        4.日本人用餐商務禮儀

        5.日本商務談判禮儀

        1745047 主站蜘蛛池模板: 国产精品午夜福利资源| 亚洲高清国产拍精品熟女| 亚洲欧美日本久久网站| 精品亚洲国产成人av制服| 亚洲高清国产自产拍av| 在线观看人成视频免费| 亚洲AⅤ天堂AV天堂无码| 久久av无码精品人妻出轨| 亚洲AV无码片一区二区三区| 被喂春药蹂躏的欲仙欲死视频| 国产一区| 精品国产精品国产偷麻豆| 99在线视频免费| 亚洲午夜无码av毛片久久| 18禁成人免费无码网站| 另类专区一区二区三区| a在线观看视频在线播放| 国产成人黄色自拍小视频| 欧美日韩国产精品爽爽| 亚洲人成人无码网WWW电影首页 | 日韩在线永久免费播放| 日韩国产av一区二区三区精品| 亚洲高清国产自产拍av| 日本亚洲一区二区精品久久| 国产国拍亚洲精品永久软件| 一区二区三区无码免费看| 亚洲经典一区二区三区四区| 波多野结衣无内裤护士| 一本一道av无码中文字幕麻豆| 国产精品午夜福利导航导| 亚洲精品动漫免费二区| 国产精品三级爽片免费看| 夜夜高潮夜夜爽高清视频| 亚洲综合专区| 色综合久久中文综合久久激情 | 亚洲另类无码一区二区三区| 强d乱码中文字幕熟女1000部 | 在线天堂最新版资源| 国产成人一区二区三区免费| 91久久国产热精品免费| 午夜成人亚洲理论片在线观看 |