<em id="0a85b"><option id="0a85b"></option></em>

<abbr id="0a85b"></abbr>

      <nobr id="0a85b"></nobr>
        <tr id="0a85b"></tr>
        9久久伊人精品综合,亚洲一区精品视频在线,成 人免费va视频,国产一区二区三区黄网,99国产精品永久免费视频,亚洲毛片多多影院,精品久久久无码人妻中文字幕,无码国产欧美一区二区三区不卡
        學習啦>論文大全>畢業論文>哲學論文>美學>

        從翻譯美學角度看中國古代文學翻譯--美學論文

        時間: 謝樺657 分享

          有審美價值的用詞顯然是經過原語作者精心選擇的,通常符合以下標準,也是我們的審美依據,即準、美、精。
        今天學習啦小編要與大家分享的是美學論文:從翻譯美學角度看中國古代文學翻譯。具體內容如下,歡迎參考閱讀:


        從翻譯美學角度看中國古代文學翻譯

          翻譯美學是一個翻譯與美學聯姻的新學科。古代文學是我國人民的寶貴精神財富,文學作品中所蘊含的美學意義自不待言。翻譯美學的出現和發展為中國古代文學翻譯的賞析開辟了一條新路,也為中國文學翻譯提供借鑒。

          一、陶淵明與《桃花源記》

          陶淵明是東晉著名詩人,詩歌多描寫自然景色及其在農村生活的情景,散文以《桃花源記》最有名。魏晉南北朝時期,戰火不斷,社會十分黑暗。

          在這種社會環境下,陶淵明創作了《桃花源記》,以這個幻想中的桃源世界,寄托作者對黑暗現實的不滿,同時也表達了對當時生活在戰亂中的人民的同情。《桃花源記》中的語言質樸自然,精煉,文筆簡潔優美。

          二、審美主體翻譯家方重與林語堂

          方重是我國著名文學家、翻譯家,譯有《喬叟文集》、《理查三世》及《陶淵明詩文選譯》等。林語堂是中國當代著名學者、文學家、語言學家,他將孔孟老莊哲學和陶淵明、李白、蘇東坡、曹雪芹等人的文學作品英譯推介到海外,有意于將中國的古典文學、傳統文化乃至中國式的生活理念介紹到國外,為西方人士認識中國搭建起一道橋梁。

          三、《桃花源記》英譯評析及其美學意義再現

          就審美客體而言,劉宓慶將其分為形式系統即審美符號集和非形式系統即審美模糊集兩大部分。其中審美符號集包括語音、文字、詞語層和句段中的審美信息,而審美模糊集則包括“情”與“志”和&ldqu;意”與“象”的兩部分審美信息。就《桃花源記》的翻譯而言,文章將選取審美符號集的詞語層和審美模糊集中的“意”與“象”部分進行兩個譯本的研究,評析其審美的再現途徑。

          1.詞語層。
        “有審美價值的用詞顯然是經過原語作者精心選擇的,通常符合以下標準,也是我們的審美依據,即準、美、精。“準”是指用詞表達了原意和適應了語境,“美”指用詞能給人身心以很大愉悅的品質,“精”指翻譯時用詞應該精練,無拖沓”。《桃花源記》中有一段對桃花林的描述,原文如下:

          忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。

          方重和林語堂的譯文如下:

          方譯:All of a sudden he came upon a peach grove.For hundreds of paces along both banks of the stream,the peach-trees were in full bloom.No other trees were to be seen in the whole grove.The soft grass looked fresh and beautiful.Here and there falling blossoms were dancing gracefully in a thousand hues.

          林譯:he suddenly came upon a peach grove which extended along the bank for about a hundred yards.He noticed with surprise that the grove had a magic effect,so singularly free from the usual mingling of brushwood,while the beautifully grassy ground was covered with its rose petals.

          此段中原文的“忽”字凸顯了桃花林的出現不僅出乎漁人的意料,也出乎讀者意料。方譯中短語“All of a sudden”被置于句首,進行了強調,林譯中副詞“suddenly”被置于主語后,也是強調,據此,兩譯者均體現了用詞的“準”,適應語境的需要,即后文的“漁人甚異之”。兩位譯者對于“芳草鮮美,落英繽紛”翻譯處理側重不同。在方譯中,譯者詳細刻畫,通過“fresh and beautiful”形容芳草,“dancing gracefully”,和“in a thousand hues”來描述桃花,為讀者展示了一幅動態美景,突出了“美”,即用詞“能給人身心以很大愉悅的品質”。林譯則突出“精”,即精練,無拖沓,一句“the beautifully grassy ground was covered with its rose petals。”簡潔明了地道出桃林的全景。

          在字詞微觀方面,兩位譯者均向目標讀者展示了《桃花源記》中蘊含的美學因素,一個強調動態美,一個展示簡潔美。

          2.“意”與“象”。“
        意象、意境運用是中國藝術的獨特的創作手法,因此翻譯審美絕對不可以忽略”。“意象”指作家主觀情志和外在物象(物,景,境)的結合,或“情”之于“文”的“賦形”。“意象”蘊涵著“情”與“景”及作者的“意”與“志”,是審美的高級階段,而“象”也指象征手法,審美者需根據“象”來理解作者的“意”,即其要表達的概念。作為譯者,領悟原文中的“象”至關重要,因為“意象”反映的是作者特定的文化背景和獨特的審美情感,因此,譯者在翻譯時要了解意象的文化所指。《桃花源記》文末提到:

          南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往,未果,尋病終。

          方譯:A good scholar of Nanyang,on learning of it,was anxious to rediscover the place. Nor did he succeed,and died soon of illness.

          林譯:Liu Tsechi of Nanyang was a great idealist. He heard of this story,and planned to go and find it,but was taken ill and died before he could fulfill his wish.

          陶淵明在《桃花源記》的文末提到劉子驥,實際上是在寄托自我情懷,要借其隱逸之心,抒發自己對世外桃源的向往。同時也突出了“世外桃源”并不存在之意。方譯中“南陽劉子驥,高尚士也”譯為“A good scholar of Nanyang”,人名被略譯,從審美角度來看是譯者領略到了原文的“象”,即虛無的桃源,而突出“未果,尋病終”的結局,所以此處弱化了人名的翻譯。林譯中直接用“idealist”一詞來翻譯,即“理想主義者或空想家”,也同樣表達出了桃源的虛無之意,可以說兩位譯者是異曲同工,都表達出了原文中的“意”與“象”。

          兩位翻譯大家為讀者呈現出不同的桃源之美,都傳達出了桃花源的象征意義,給讀者帶來美感的同時,也讓目標語讀者領略到中國古代文化的深刻內涵。

          參考文獻:

          [1] 方夢之.譯學詞典[K].上海:上海外語教育出版社,2004.

          [2] 江華,戴煒華.中國古典文學名著翻譯的美學思考[J].上海理工大學學報,2011,(1).

          [3] 劉宓慶.翻譯美學導論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005.

        333371 主站蜘蛛池模板: 国产成人午夜福利在线播放| 日韩永久永久永久黄色大片| 中文字幕精品人妻av在线| 国产一区二区三区在线播| 国产一区二区三区导航| 中文精品无码中文字幕无码专区| 日韩一区在线中文字幕| 日韩高清在线亚洲专区不卡| 亚洲国产成人久久综合野外 | 秋霞电影院午夜无码免费视频| 亚洲av二区国产精品| 国产一区二区三区九精品| 精品久久久中文字幕人妻| 亚洲超碰97无码中文字幕| 在线看无码的免费网站| 亚洲另类午夜中文字幕| 熟女视频一区二区三区嫩草| 三人成全免费观看电视剧高清| 国产二区三区不卡免费| 中文字幕在线看视频一区二区三区| 高h喷水荡肉爽文1v1| 在线观看国产成人AV天堂| 日本啪啪一区二区三区| 亚洲精品一二三中文字幕| 成人特黄特色毛片免费看| 亚洲午夜久久久久久噜噜噜| 男人天堂亚洲天堂女人天堂| 国产亚洲999精品AA片在线爽| 亚洲成人av日韩在线| 在线精品国产成人综合| 偷炮少妇宾馆半推半就激情| 国产精品国产三级在线专区| 人妻中文字幕精品一页| 久久国产精品久久国产精品| 国产视色精品亚洲一区二区| 国产欧美另类精品久久久| 人妻少妇久久久久久97人妻| 欧美大胆老熟妇乱子伦视频| 国产成年无码久久久免费| 国产精品视频亚洲二区| 国产成人国产在线观看|