<em id="0a85b"><option id="0a85b"></option></em>

<abbr id="0a85b"></abbr>

      <nobr id="0a85b"></nobr>
        <tr id="0a85b"></tr>
        9久久伊人精品综合,亚洲一区精品视频在线,成 人免费va视频,国产一区二区三区黄网,99国产精品永久免费视频,亚洲毛片多多影院,精品久久久无码人妻中文字幕,无码国产欧美一区二区三区不卡
        學習啦 > 論文大全 > 學術論文 > 學術論文寫作中歐化的語法問題探討論文

        學術論文寫作中歐化的語法問題探討論文

        時間: 謝樺657 分享

        學術論文寫作中歐化的語法問題探討論文

          學術寫作的理論研究表明:學術論文是科學研究成果的重要表現(xiàn)形態(tài),是衡量研究者學術造詣及水平高低的最重要、最公正、最客觀的尺度。毋庸置疑,學術論文的寫作越來越受到廣大學者的重視,對這種特定的書面語篇的研究也已經展開。以下是學習啦小編為大家精心準備的:學術論文寫作中歐化的語法問題探討相關論文,內容僅供參考,歡迎閱讀!

          學術論文寫作中歐化的語法問題探討全文如下:

          摘要:學術論文寫作中歐化的語法不利于保持現(xiàn)代漢語的常態(tài)發(fā)展。從詞語搭配和語法連接兩個方面論證了學術論文中譯著質量與語言同化是導致歐化語法問題存在的根本原因。

          關鍵詞:論文寫作;歐化的語法

          語法是詞、短語、句子等語言單位的結構規(guī)律,是語言結構規(guī)律的一種。[1]在漢語從無規(guī)則到有規(guī)則的發(fā)展過程中,西方各種語言的滲透對現(xiàn)代漢語書面語的發(fā)展有很大的影響。我們不僅有“歐化的語法”,還有“歐化的詞匯”、“歐化的風格”。[2]筆者對一些碩士和博士研究生近期發(fā)表的30篇學術論文抽樣分析,發(fā)現(xiàn)這種說法并非空穴來風,我國論文寫作中確實存在著許多歐化的語法問題。

          一、語法問題表現(xiàn)

          (一)詞語搭配中的語法問題

          現(xiàn)有研究表明,漢語與英語的詞義系統(tǒng)基本上是相同的。[3] 但二者受各自語音、文字、詞法、句法和文化的制約,在詞匯搭配上也就表現(xiàn)出極大的區(qū)別性特征。筆者僅對26份樣本中名詞與其修飾語之間的搭配中的問題進行分析。

          名詞與其修飾語的搭配。目前漢語表達中凡涉及到修飾名詞就離不開“的”字句了。英語中修飾名詞的結構(包括形容詞或名詞等)一般前置,形容詞短語、介詞短語或從句修飾名詞則通常后置。漢語中如果句短,前置修飾語也頗受青睞,一旦前置修飾語長了,就顯得累贅、繁瑣與生硬,不符合漢語表達習慣。我們很多人在寫作時習慣借用英語表達中的前置,如:

          (1)然而機會的均等并不等于結構的平等。

          (2)通過這些措施,越來越多的教師開始學習高等教育專業(yè)知識,越來越多的教師開始聆聽高等教育學者的言說。

          例(1)中“機會的均等”與“結構的平等”看似平行,其實卻是英語的翻版:But equality of opportunity does not mean the equality of structure.. 可行的漢語表達為“然而機會均等并不等于結構平等。”去掉原文中的兩個表示修飾語的“的”,化繁為簡,以巧代拙,簡潔而又靈活的漢語表達常態(tài)躍然而生。例(2)中“ 越來越多”在漢語中本身就可以修飾名詞,不需要借助“的”字來構成名詞與形容詞的搭配,反而落入英語表達 the more…the more…”的俗套。此處的表達“通過這些措施,越來越多教師開始學習高等教育專業(yè)知識,越來越多教師開始聆聽高等教育學者的言說。”會更符合漢語的表達特點。

          (二)語篇銜接中語法問題

          根據(jù)韓禮德的觀點,連接是英語語法銜接中的一種手段,連接成分本身并沒有銜接意義,而是通過它們特定的意義間接地具有銜接作用,在話語中表達一些特定的意義,這些意義預設了話語中其它成分的存在。[4] 韓禮德從語義系統(tǒng)把連接分為增補關系、轉折關系、因果關系和時間關系。這些連接手段與現(xiàn)代漢語復合句中的“關聯(lián)詞”有異曲同工之妙。漢語的關聯(lián)詞語屬虛詞。這類詞語有承上啟下的作用,能使上下文更好的連接起來。盡管英語語義系統(tǒng)中的轉折關系,因果關系等與漢語的偏正復句有共同之處,在表達上卻受各自語言系統(tǒng)的約束,有各自的行文方式。如果我們在漢語寫作中稍不注意就會表達不流暢、不地道的漢語就應運而生了。如:

          (3)從話語體系來看,基于中西方理論體系構建根基的不同,引發(fā)的高等教育管理話語體系、理解話語體系、政策話語體系、決策話語體系迥異・・・・・・

          (4)由于《江蘇高教》是最近幾年才開始刊登作者的簡介,所以,不可能按照《高等教育研究》的取樣方法進行取樣。因此,筆者僅把2008年全年的期刊作為樣本進行統(tǒng)計。

          如果從漢語復句的角度來分析例(3),我們會發(fā)現(xiàn)此例是表示因果關系的偏正復句。例句想表達的意思是:由于中西方理論體系構建根基的不同,從而導致了高等教育管理話語體系、理解話語體系、政策話語體系、決策話語體系的不同,原因與結果的關系非常明確。而例句中“基于・・・・・” 是英語 “Based on ・・・”的翻譯,不能表達漢語因果關系復句中的 “原因”偏句。根據(jù)韓禮德的分類,英語的語義系統(tǒng)本身也有表達因果關系的語法銜接手段,如because, due to, because of 等。此句可改為:從話語體系來看,由于中西方理論體系構建根基的不同,因此高等教育管理話語體系、理解話語體系、政策話語體系、決策話語體系也截然不同・・・・・・。

          例(4)為一重偏正復句,其原因分句是:《江蘇高教》是最近幾年才開始刊登作者的簡介;結果分句是:作者不可能按照《高等教育研究》的取樣方法進行取樣,僅把2008年全年的期刊作為樣本進行統(tǒng)計。很顯然,該文作者把結果分句中的兩個并列分句再次分解成因果關系,符合英語“形合”的特點,相當于英語“Therefore”的翻譯,卻失去了漢語“意合”的常態(tài)。后來,我們發(fā)現(xiàn):不管是碩士還是博士論文都存在語法問題,核心期刊和普通期刊也無法避免發(fā)表有語法問題的論文。

          二、歐化語法存在的根源

          (一) 譯著質量的影響

          我國近現(xiàn)代翻譯史見證了清末民初、民國時期和建國后的翻譯活動。從清末引進西學到民國時期,我國的翻譯活動日趨頻繁,翻譯事業(yè)也蓬勃發(fā)展起來。建國后到改革開放,我國對哲學、政治、經濟、歷史、社會學、法律、地理、語言等領域的西方著作進行了大規(guī)模的翻譯,讀者在借鑒西方的先進理論與經驗時,翻譯作品則成了必要的渠道。有“輸入”就有“輸出”,顯然學術水平不端的譯著對讀者的寫作輸出影響非常大,許多危機意識不太強的讀者在西化的譯文浸染中也不知不覺“依葫蘆畫瓢”了。

          (二)英語同化

          語言同化中英語是排在第一位的。 如今,“我國大學大力推行雙語教學,引進國際教育課程,其明顯效果是加重了大學生學習英語的壓力,進一步推行 “全校英語”,“全學時英語”甚至是“全民英語”,與此形成對比的是,我國大學母語教育日趨薄弱,大學生母語素質發(fā)生危機。”[5] 由此可見,在我國語言學習大環(huán)境下,英語教學相對于與其它語言教學更容易主導學生的語言學習。

          此外,“歷經開放思潮的影響,目前的很多青年作家都曾大量吸收過西方經典作品的營養(yǎng),但也受譯界的干擾,不自覺地接受歐化的語言腔調,致使不少作品洋腔洋調,很多作家?guī)缀醵甲咴谶@樣一條介乎被歐化的漢語與被漢語化的帶”翻譯腔“的‘西文’之間的‘中間道路’上,真正能使用本土語言甚至方言寫作的作家并不多見。”[6] 語言是文化的載體,語言與思維形影相隨。我們在潛意識中已經接受了這種語言傳遞的文化以及這個民族的思維方式。

          三、歐化語法的危害

          歐化語法的存在危害了漢語話語體系的完整。我們在學術研究中反復復制異化的語言,我們很少有自己的語言,因為左右我們思維與語言的是西方的各種文論。的確,西方的各種思潮開拓了國人的視野,但在各種西方的概念、理論、文論圍剿下,國人語言與心態(tài)逐漸西化。現(xiàn)在許多本科畢業(yè)生在“面試中答非所問,不能運用規(guī)范的現(xiàn)代漢語。” [7] 由此可見,歐化語法在侵蝕我們的母語,漢語話語體系境況堪憂。

          結語

          漢語寫作中的歐化現(xiàn)象絕非三言兩語可以道盡。筆者僅就詞語搭配和語法連接兩個方面進行分析,旨在證實我國學術論文寫作中存在歐化的語法問題,希望引起作者、讀者、譯者共同關注和改進。誠然,我們不能把漢語寫作中所有的拙劣表達都歸于歐化的語法,但歐化的語法在一定程度上地影響了中國現(xiàn)代漢語的健全與發(fā)展。我國研究者寫作中要以漢語話語為本,為推動漢語漢語話語權做出貢獻。

          參考文獻:

          [1] 黃伯榮、廖序東. 現(xiàn)代漢語(下)(M). 高等教育出版社, 1991:1。

          [2] 王力. 王力文集(第一卷)(C).山東教育出版社,1984:434-435。

          [3] 熊文華. 漢英應用對比概論(M).北京語言文化大學出版社,1997:151-152。

          [4]M.A.K. Halliday. Cohesion in English (M). Foreign Lan-guage Teaching and Research, 2001:226-233

          [5]張繼明. 我國高等教育國際化戰(zhàn)略的反思――基于文化自覺的視角(J).現(xiàn)代教育管理,2009(11):12―15

          [6] 許均. 漢語境況令人擔憂――從《漢語的危機》說起(J).教師博覽,2006(04):42-43。

          [7] 董云川等. 研究生教育質量的反思與期待(J).高教發(fā)展與評估,2009(05):62-72。

          (作者單位:仲愷農業(yè)工程學院外國語學院)

        相關文章

        1.學術論文范文

        2.學術論文英文題名和英文摘要的寫作

        3.學術論文寫作標準格式要求

        4.淺論中國陶瓷美術市場 學術論文寫作

        5.近十年來英、法、德、澳、加等國中共黨史研究探析論文

        499228 主站蜘蛛池模板: 色爱综合激情五月激情| 岛国岛国免费v片在线观看| 激情按摩系列片aaaa| 免费国产一级 片内射老| 韩国无码AV片在线观看网站| 国产精品激情自拍系列| 无码人妻丝袜在线视频| 国产精品区在线和狗狗| 久久美女夜夜骚骚免费视频| 亚洲国产99精品国自产拍| 久久久久国产一级毛片高清版A| 久章草在线毛片视频播放| 激情欧美精品一区二区| 国产一区二区一卡二卡| 99精品电影一区二区免费看| 亚洲av中文乱码一区二| 免费国产高清在线精品一区| 久久人人97超碰精品| 亚洲人成18在线看久| 久久精品国产一区二区蜜芽| 国产香蕉尹人在线视频你懂的| 国语精品自产拍在线观看网站| 国产中文三级全黄| 久久人人97超碰国产精品| 性欧美vr高清极品| 熟妇人妻无码xxx视频| 高清有码国产一区二区| 四虎永久在线日韩精品观看| 久青草视频在线免费观看| 国精产品一二三区精华液| 亚洲av中文久久精品国内| 亚洲精品国产字幕久久麻豆| 国产区精品福利在线熟女| 国产在线98福利播放视频| 少妇人妻偷人精品无码视频| 国产11一12周岁女毛片| 亚洲精品国产字幕久久麻豆| 欧美精品V欧洲精品| 亚洲免费视频一区二区三区| 欧美乱强伦xxxx孕妇| 亚洲精品日本久久一区二区三区|