<em id="0a85b"><option id="0a85b"></option></em>

<abbr id="0a85b"></abbr>

      <nobr id="0a85b"></nobr>
        <tr id="0a85b"></tr>
        9久久伊人精品综合,亚洲一区精品视频在线,成 人免费va视频,国产一区二区三区黄网,99国产精品永久免费视频,亚洲毛片多多影院,精品久久久无码人妻中文字幕,无码国产欧美一区二区三区不卡
        學習啦 > 語文學習 > 民俗文化 > 諺語 > 俄語經典特色的諺語俗語

        俄語經典特色的諺語俗語

        時間: 玉珊879 分享

        俄語經典特色的諺語俗語

          俄語諺語主要來自西伯利亞廣大土地上的人們,他們民間形成的諺語,也如我們中國諺語一般有著悠久的歷史,和歲月沉淀。下面是學習啦小編整理的俄語諺語俗語,感興趣的過來看看吧。

          俄語諺語俗語摘抄

          Близок локоть,да не укусишь.

          胳膊肘離得近,可是咬不著。

          含義為:看起來容易,可是辦不到;雖近在咫尺,但可望而不可即。

          早知今日,悔不當初。

          Бог напитал--никто не видал.

          上帝讓人吃飽了,誰也沒有看見(就是有人看見了,他也不會抱怨)。這是吃完東西以后說的一句口頭語,類似于漢語中的吃飽喝足了。

          Бог послал.

          上帝送來的。

          含義為:偶然得到的,不管從哪得到的;從哪得到的不重要。

          Бог -то бог,да и сам не будь плох.

          上帝歸上帝,可自己也別不爭氣。

          Боже упаси.

          (求)上帝保佑。

          Была бы спина,а то будет вина.

          只要有脊背,就會有過錯。

          含義是:只要想找誰的茬兒,想懲罰誰,理由總是可以找到的。

          Были б денежки в кармане,--будет тетушка в торгу.

          只要口袋里有錢,阿姨也可以買得到。

          В дождь избы не кроют,а в вёдро и сама не каплет.

          В своем доме стены помогают.

          在自己家里,墻壁也能幫助你。(在家千日好)

          含義為:在家里什么事情都好辦。

          В тесноте,да не в обиде.

          寧受擠,不受氣。

          Вашими бы устами да мед пить.

          祝您有吃蜜的口福。

          含義為:您說得這樣好,祝您有吃蜜的福,不過恐怕您的話不易實現,要是一切都能像您說的那樣美就好了。

          Век живи ,век учись и дураком помрешь.

          活到老,學到老,死的時候知道的東西還是少。(生命有限,學問無涯;人生有限,學無止境。)

          含義為:即使學習一輩子,也不可能什么都知道。

          Вот бог,а вот порог.

          這兒是上帝,那兒是門坎。(那兒是門,你走吧。)

          含義為:好人上座,惡人出去。

          Вперед батьки в пекло не лезть.

          你爹進去之前,你切莫跨入險境。

          含義為:不要在年長者和更有經驗的人之前急于做冒險的、危險的事。

          Все люди,все человеки.

          大家都是人。

          含義為:我們全是人(都免不了有缺點的),大家全一樣(表示可以原諒某人的過錯)

          Все под богом ходим.

          大家都在上帝的意志下生活。(天有不測風云;前途未卜;禍福難測;聽天由命;誰也說不了滿口話)

          含義為:任何人都可以發生意料不到、不以人們意志為轉移的事。

          Всяк молодец--на свой образец.

          每一個棒小伙子都有自己的特點。(八仙過海,各顯神通)

          Господь не выдаст,свинья не съест.

          上帝不會出賣你,母豬不會吃了你。(吉人自有天相;逢兇化吉)

          含義為:不會發生什么不好的事情。盲目相信過去都能對付過去,一切都會順利結束,會擺脫困境、危險處境,找到出路時說。

          Дальше ехать некуда.

          再往前已無路可走。

          含義為:1、沒有比這更壞的了;遭到極點。2、到了極點;不能再。。。。了;最。。。。不過的了。

          Дальше некуда.

          到了極點。

          含義為:1、沒有比這更壞的了;遭到極點。2、到了極點;不能再。。。。了;最。。。。不過的了。

          俄語諺語俗語推薦

          День да ночь--сутки прочь.

          白天加黑夜,一晝夜就完了。(糊里糊涂混日子)

          Держи карман.

          把口袋張開。

          含義為:別指望得到什么。多在拒絕滿足某人希望能實現的請求、意愿時說。

          До свадьбы заживет.

          不要緊,很快就會好的。

          Дурака учить--что мертвого лечить.

          教傻子學習就像給死人治病。

          За битого двух небитых дают.

          寧要一個技工,不要兩個雜工。

          含義為:一個有經驗的人能抵兩個沒有經驗的人。

          И концы в воду.

          淹死在水中。

          含義為:不留下痕跡,消滅痕跡(指可恥的、犯法的事),消尸滅跡。

          Из воды сухого выведет.

          (使某某)從水里出來身上不沾水。

          含義為:擺脫干凈;逃脫懲罰;逍遙法外。

          Или грудь в крестах,или голова в кустах.

          或者胸前掛滿十字勛章,或者將頭藏入灌木叢中。(不胸佩勛章,就血染沙場;孤注一擲,豁出去了。)

          含義為:或者全有,或者全無;要么完全成功,要么徹底失敗。

          Коли назвался груздем,так полезай в кузов.

          既然是蘑菇,就請進筐吧。

          含義為:既然開始做了(某事),就不要退縮,要負責做到底。常在某人企圖逃避執行自己所承擔的責任、諾言等時說的。

          Коса девичья краса.

          辮子是少女的美。

          Кто ни поп,тот батька.

          誰當教士,誰就是神甫。

          含義為:不管是誰,都一樣。

          Кто старое помянет,тому глаз вон.

          誰記舊怨,就挖他的眼珠。(君子不念舊惡)

          Люби кататься.....

          喜歡乘雪橇滑下坡。。。。。。。(要享樂,需付出;凡是有利必有弊)

          俄語諺語俗語精選

          Люди ложь,и я то ж.

          人家撒了謊,我也真不了。

          含義為:怎么買,怎么賣。怎么聽來的就怎么說;照本宣科。

          Мёртвым телом хоть забор подпирай.

          死人的尸體連支撐籬笆也用不上。

          Мертвых с погость не носят.

          死人是不能從墓地里抬出來的。

          含義為:過去了的事情是無法挽回的,過去的時光是召不回來的。

          Мудрено сотворено.

          做得令人琢磨不透。

          На грех мастера нет.

          做壞事不需要能手。

          含義為:每個人都可能發生倒霉的事、不愉快的事、不幸的事;每個人都可能犯錯誤。

          На ловца зверь бежит.

          野獸向獵人奔去。(得來全不費工夫)

          На рожон не лезь.

          不要爬進叉形夾腿木(獵具)。(不要鋌而走險)

          На рожон попрём.

          闖進叉形夾腿木。(明知危險而行之)

        俄語諺語俗語相關文章:

        1.俄羅斯俄語經典諺語精選

        2.俄語勵志名言

        3.俄語勵志的語言

        4.俄語的勵志名言

        2349307 主站蜘蛛池模板: 日本伊人色综合网| 自拍偷拍第一区二区三区| 在线免费不卡视频| 野花韩国高清电影| 国产亚洲精品AA片在线播放天| 人人妻人人揉人人模人人模| 久久国产综合色免费观看| 人妻丰满熟妇av无码区| 国产精品 无码专区| 日韩全网av在线| 少妇爽到呻吟的视频| 免费人成视频在线视频电影| 色天使色偷偷色噜噜| 午夜福利片1000无码免费| 国产成人cao在线| 国产精品中文字幕综合| 亚洲色中色| 日日噜久久人妻一区二区| japanese熟女熟妇| 国产精品一区二区三区91| 亚洲中文字幕无码一久久区| 亚洲码与欧洲码区别入口| 免费看黄色片| 欧美精品在线观看视频| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 欧美大胆老熟妇乱子伦视频| 午夜福利在线观看6080| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 被拉到野外强要好爽| 在线免费成人亚洲av| 少妇被无套内谢免费看| 女同国产日韩精品在线| 日韩av不卡一区二区在线| 在线看国产精品自拍内射| 无码av中文字幕久久专区| 久久国内精品自在自线91| 成人网站免费观看永久视频下载| 亚洲乱熟女一区二区三区| 在线天堂中文新版www| 无码中文av波多野结衣一区| 欧美 日韩 国产 成人 在线观看|