<em id="0a85b"><option id="0a85b"></option></em>

<abbr id="0a85b"></abbr>

      <nobr id="0a85b"></nobr>
        <tr id="0a85b"></tr>
        9久久伊人精品综合,亚洲一区精品视频在线,成 人免费va视频,国产一区二区三区黄网,99国产精品永久免费视频,亚洲毛片多多影院,精品久久久无码人妻中文字幕,无码国产欧美一区二区三区不卡
        學習啦 > 學習英語 > 英語學習方法 > 大學英語四級段落翻譯技巧

        大學英語四級段落翻譯技巧

        時間: 長思709 分享

        大學英語四級段落翻譯技巧

          翻譯,是指在準確通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的活動。那么翻譯有沒有什么技巧呢?怎樣翻譯出來的文章能夠更地道呢?下面小編就為大家整理了四級段落翻譯技巧,供各位考生參考。很多同學都認為四級翻譯最重要的是詞匯,我們不能否認四級翻譯中詞匯的重要性,但是最重要的還應該是句式。一個好的句式能瞬間提升閱卷老師的印象,分數提高一個檔次。下面我們就結合例題來為大家講解一下。
         
          大學英語四級段落翻譯技巧1:修飾后置 例題:
         
          做秘書是一份非常復雜的需要組織、協調和溝通能力的工作。
         
          Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.
         
          分析:本句中“非常復雜的需要組織、協調和溝通能力”是修飾工作的,所以修飾部分放在后面用which引導定語從句。同學們在備考時也要注意,不要逐字翻譯進行單詞的羅列,一定注意句式分開層次。
        大學英語四級段落翻譯技巧
         
          大學英語四級段落翻譯技巧2:插入語
         
          插入語一般對一句話作一些附加的說明。它是中學英語語法的重點,也是高考的考點。通常與句中其它部分沒有語法上的聯系,將它刪掉之后,句子結構仍然完 整。插入語在句中有時是對一句話的一些附加解釋、說明或總結;有時表達說話者的態度和看法;有時起強調的作用;有時是為了引起對方的注意;還可以起轉移話 題或說明事由的作用;也可以承上啟下,使句子銜接得更緊密一些。
         
          插入語真題重現:
         
          中國結(the Chinese knot)最初是由手工藝人發明的,經過數百年不斷的改進,已經成為一種優雅多彩的藝術和工藝。 The Chinese knot, originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement. 分析:本句中“最初是由手工藝人發明的”是對中國結的補充說明,將它刪掉之后主句依然完整,故在譯文中將其作為插入語。 3.四級段落翻譯技巧:非限定性從句
         
          非限定性定語從句起補充說明作用,缺少也不會影響全句的理解,在非限定性定語從句的前面往往有逗號隔開,如若將非限定性定語從句放在句子中間,其前后都需要用逗號隔開。
         
          大學英語四級段落翻譯技巧3:非限定從(樣題重現):
         
          中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。
         
          Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years, which was particularly widespread during the Ming and Qing Dynastie. 4.四級段落翻譯技巧:無主句的翻譯
         
          無主句是現代漢語語法的術語,是非主謂句的一種,是指根本沒有主語的句子。在漢語里無主句比比皆是,但是在英語里一個句子是不可能沒有主語的,下面我們看看這種句子怎么翻譯。
         
          例題
         
          歷代都有名匠、名品產生,形成了深厚的文化積淀。
         
          We can see famous craftsmen and fine works in each dynasty, which has formed a deep cultural accumulation. 分析:本句中是沒有主語的,這就需要我們為句子補上主語。所以出現了“we”。
         
          總結一下四級翻譯的主要知識點就是修飾后置、插入語、定語從句及無主句的主語補充,大家在平時做練習時一定要多加注意及運用。
        505128 主站蜘蛛池模板: 国产精品黄色精品黄色大片| 无码一区二区三区久久精品| 色婷婷一区二区三区四区| 国产午夜亚洲精品久久| 99九九热久久只有精品| 国产不卡一区二区精品| 爽爽精品dvd蜜桃成熟时电影院| 久久精品伊人狠狠大香网| 精品国产自在现线看久久| 亚洲日韩精品制服丝袜AV| 日韩人妻一级av一区二区| 无码人妻久久一区二区三区app| 国产精品日韩专区第一页| 欧美成人精品三级网站| 91年精品国产福利线观看久久| 精品无码视频在线观看| 国产a在视频线精品视频下载| 在线看高清中文字幕一区| 成人无码潮喷在线观看| 免费看久久妇女高潮a| 夜夜添无码一区二区三区| 久久婷婷五月综合鬼色| 国产91色综合久久免费| 中文国产成人精品久久不卡| 日本福利一区二区精品| 久久香蕉国产线看观看精品yw| 国产激情艳情在线看视频| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 在线看免费无码av天堂| 一本av高清一区二区三区| 久久精品国产久精国产69| 国产午夜精品一二区理论影院| 九九热在线精品视频99| 亚洲国产精品一二三区| AV无码不卡一区二区三区| 久久久久无码精品国产app| 午夜福利yw在线观看2020| 日韩精品无码一区二区视频| 日韩国产亚洲一区二区三区| 国产jizzjizz视频| 国产精品福利网红主播|