<em id="0a85b"><option id="0a85b"></option></em>

<abbr id="0a85b"></abbr>

      <nobr id="0a85b"></nobr>
        <tr id="0a85b"></tr>
        9久久伊人精品综合,亚洲一区精品视频在线,成 人免费va视频,国产一区二区三区黄网,99国产精品永久免费视频,亚洲毛片多多影院,精品久久久无码人妻中文字幕,无码国产欧美一区二区三区不卡
        學習啦 > 學習英語 > 生活英語 > 求職英語 > 職場雙語閱讀:外資銀行不再青睞中外合資模式

        職場雙語閱讀:外資銀行不再青睞中外合資模式

        時間: 焯杰674 分享

        職場雙語閱讀:外資銀行不再青睞中外合資模式

          下面學習啦小編為大家帶來職場雙語閱讀:外資銀行不再青睞中外合資模式,希望大家喜歡!

          Macquarie and Morgan Stanley have sold out of theirChinese trust businesses, raising questions about theviability of the remaining joint-venture partnerships between foreign and domesticinstitutions in China.

          麥格理(Macquarie)和摩根士丹利(Morgan Stanley)出售了它們的中國信托業務,令人對剩余的中外合資信托企業能否維持下去產生疑問。

          Morgan Stanley, the US bank, sold its 19.9 per cent stake in the Hangzhou Industrial &Commercial Trust, which it acquired in 2008, last month.

          美資銀行摩根士丹利到上月全部賣掉了其在2008年收購的杭州工商信托(Hangzhou Industrial &Commercial Trust)的19.9%的股份。

          The divestment followed a similar move by Macquarie, the Australian financial group, which soldits 19.9 per cent stake in the Sino-Australian International Trust in November after enteringthe business in 2009.

          在此之前麥格理也做出了類似的動作,這家澳大利亞金融集團于2015年11月出售了其在2009年收購的華澳國際信托(Sino-Australian International Trust)的19.9%的股份。

          Tough new regulations aimed at improving the robustness of Chinese trust companies, whichconduct asset management, private equity and lending activities among others, havediminished the appeal of participating in these businesses.

          為改善中國信托公司的穩健性而出臺的嚴厲的新監管舉措,降低了外資參與這些業務的吸引力。信托公司從事資產管理、私人股本和信貸等業務。

          The divestments also follow years of frustration among foreign institutions over their lack ofcontrol in these joint ventures, where they were limited to holding a minority stake.

          在此前的多年里,外國公司對它們在合資企業中缺乏控制權感到不滿——它們只被允許持有少數股權。

          Stewart Aldcroft, Asia chief executive of CitiTrust, Citigroup’s securities and fund servicesbusiness, said: “Very few joint-venture companies have succeeded in China. Most are secondtier or lower, [and] have been dominated by the local Chinese partner.

          花旗集團(Citigroup)旗下證券與基金服務機構CitiTrust的亞洲首席執行官斯圖爾特攠爾德克羅夫特(StewartAldcroft)表示:“很少有合資企業在中國取得成功。大多合資企業都處于二流甚至更低位置,(而且)由中方合作伙伴主導。”

          “The foreign partner has had very little involvement in the business.”

          “外國合資伙伴很少參與業務。”

          Barclays, the UK bank, has also reduced its stake in its Chinese joint venture, New ChinaTrust, significantly, from 19.5 per cent to 6 per cent, according to Z-Ben, the Shanghai-basedconsultancy.

          上海哲奔咨詢公司(Z-Ben)表示,英國銀行巴克萊(Barclays)也將其在中國合資企業新華信托(New ChinaTrust)中的股份從19.5%大幅削減至6%。

          Macquarie, Morgan Stanley and Barclays declined to comment.

          麥格理、摩根士丹利和巴克萊全都拒絕置評。

          The appeal of joint ventures has diminished as foreign institutions no longer need to take astake in these businesses in order to access onshore investors.

          隨著外國機構不再需要為了接觸中國國內投資者而持有合資企業的股份,合資企業的吸引力下降。

          This follows the introduction of rules, such as the mutual fund recognition programme, thathave made it easier for foreign institutions to sell products directly to Chinese investors.

          此前中國政府出臺的基金互認等項目,讓外國機構更容易直接向中國投資者銷售產品。

          Chris Powers, an analyst at Z-Ben, said: “Many [foreign companies] are re-evaluating theirapproach to mainland China.

          哲奔分析師克里斯贠爾斯(Chris Powers)表示:“許多(外國公司)正在重新評估它們對中國內地的投資策略。”

          “Foreign partners have never been particularly pleased with their joint ventures, but they stuckwith them as they were the only way to access China.

          “外國合資伙伴從未對它們的合資企業感到特別滿意過,但它們一直堅守,是因為這是它們進入中國的唯一途徑。”

          “[Now] there are more opportunities to engage with [domestic investors].”

          “(現在)有更多的機會(與國內投資者)接觸。”

          Macquarie and Morgan Stanley’s decision to pull out of these businesses means that just eightforeign joint-venture trusts remain.

          麥格理和摩根士丹利退出這些業務的決定意味著,中國還剩下8家中外合資信托公司。

          These include the Bridge Trust, which saw US bank JPMorgan buy a small stake in 2012, andthe Beijing International Trust, which saw UK asset manager Ashmore buy a 19.9 per centstake in 2007.

          這些公司包括百瑞信托(Bridge Trust)和北京國際信托(Beijing International Trust),美國的摩根大通在2012年收購了前者的少量股權,而英國資產管理公司安石(Ashmore)在2007年收購了后者19.9%的股份。

          Mr Aldcroft believes more companies will pull out of these businesses in 2016. He said: “China israpidly opening up the many routes to access its stock market [and domestic investors]. Withall this, why would a foreign company want to get involved in a joint venture it can’tcontrol?”

          奧爾德克羅夫特認為2016年將會有更多的外國公司退出這些業務。他說:“中國正在迅速開放多個進入其股票市場(和接觸國內投資者)的渠道。因此,外國公司為何要加入一個它不能控制的合資公司?”

        職場雙語閱讀相關文章:

        1.職場雙語閱讀:從橡皮筋看管理

        2.職場雙語閱讀:進入游戲公司的MBA

        3.職場雙語閱讀:揭秘蘋果如何給員工洗腦

        4.雙語閱讀:大部分職場沖突與性格無關

        5.英語閱讀

        6.閱讀造就你我:讀書的十二個理由(雙語閱讀)

        7.精選雙語美文閱讀

        8.使你痛苦者必使你強大 雙語閱讀

        9.精美雙語散文閱讀

        10.經典勵志雙語美文閱讀

        447127 主站蜘蛛池模板: 久久精品国产久精国产| 久久香蕉国产线看观看式| 97精品国产福利一区二区三区| 亚洲国产成人久久综合一区| 色综合欧美五月俺也去| 91精品国产免费人成网站| 日韩精品一区二区亚洲专区| 国产精品天干天干综合网| 国产精品亚洲一区二区三区| 巨胸美乳无码人妻视频| 日韩欧美卡一卡二卡新区| 国产成人精品成人a在线观看| 久久精品人妻少妇一区二| 亚洲欧洲日韩国内精品| 亚洲 日韩 在线精品| 美女一区二区三区在线观看视频| 国产亚洲一二三区精品| 日本理伦片午夜理伦片| 精品人妻系列无码天堂| 成人精品日韩专区在线观看| 亚洲高清日韩专区精品| 好男人社区神马在线观看www| 久久久精品94久久精品| 精品国产91久久综合| 看全黄大色黄大片视频| 精品视频一区二区福利午夜| 在线播放深夜精品三级| av中文无码韩国亚洲色偷偷| 青春草在线观看播放网站| 亚洲综合色一区二区三区| www亚洲精品| 四虎成人高清永久免费看| 亚洲精品国产一二三区| 在线观看国产成人AV天堂| 亚洲成人动漫在线| 精品一区二区三区日韩版| 亚洲成人资源在线观看| 日韩中文免费一区二区| 丰满人妻被黑人猛烈进入| 精品中文字幕人妻一二| 国产又粗又爽视频|