<em id="0a85b"><option id="0a85b"></option></em>

<abbr id="0a85b"></abbr>

      <nobr id="0a85b"></nobr>
        <tr id="0a85b"></tr>
        9久久伊人精品综合,亚洲一区精品视频在线,成 人免费va视频,国产一区二区三区黄网,99国产精品永久免费视频,亚洲毛片多多影院,精品久久久无码人妻中文字幕,无码国产欧美一区二区三区不卡
        學習啦 > 學習英語 > 專業英語 > 商務英語 > 商務合同英譯應注意什么問題

        商務合同英譯應注意什么問題

        時間: 燕妮639 分享

        商務合同英譯應注意什么問題

          實踐證明,英譯合同中容易出現差錯的地方,一般來說,不是大的陳述性條款。而恰恰是一些關鍵的細目。比如:金錢、時間、數量等。為了避免出差錯,在英譯合同時,常常使用一些有限定作用的結構來界定細目所指定的確切范圍。

          商務合同英譯應注意什么問題

          1. 限定責任

          眾所周知,合同中要明確規定雙方的責任。為翻譯好雙方責任的權限與范圍,常常使用連詞和介詞的固定結構?,F把最常用的此類結構舉例說明如下。

          1)and/or

          常用 and/or英譯合同中“甲和乙+甲或乙”的內容,這樣就可避免漏譯其中的一部分。

          Eg. 如果上述貨物對船舶和(或)船上其它貨物造成任何損害,托運人應負全責。

          The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on board.

          2)by and between

          常用 by and between強調合同是由"雙方"簽訂的,因此雙方必須嚴格履行合同所賦予的責任。

          Eg. 買賣雙方同意按下述條款購買出售下列商品并簽訂本合同。

          This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.

          2. 限定時間

          英譯與時間有關的文字,都應當非常嚴格慎重地處理,因為合同對時間的要求是必須準確無誤的。英譯起止時間時,常用以下結構來限定準確的時間。

          1)雙介詞

          用雙介詞英譯含當天日期在內的起止時間。

          Eg. 自 9月 20日起,甲方已無權接受任何定單或收據。

          Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20.

          Eg. 我公司的條件是3個月內,即不得晚于 5月 1日,支付現金。

          Our terms are cash within three months, i.e. on or before May 1.

          2)not(no)later than

          "not (no) later than +日期"常常翻譯成“不遲于某月某日”。

          Eg. 本合同簽字之日一個月內,即不遲于 12月 15日,乙方須將貨物裝船。

          Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than December 15.

          3)include的相應形式

          常用的 include的相應形式有:inclusive、including和 included,用來限定含當日在內的時間。

          Eg. 本證在北京議付,有效期至 10月 1日。

          This credit expires till October 1 (inclusive) for negotiation in Beijing. (or: This credit expires till and including October 1 for negotiation in Beijing.) 如果不包括 10月 1日在內,英譯為 till and not including October 1。

          3. 限定金額

          為避免金額數量的差漏、偽造或涂改,英譯時常用以下措施嚴格把關。

          1)大寫文字重復金額

          英譯金額須在小寫之后、在括號內用大寫文字重復該金額,即使原文合同中沒有大寫,英譯時也有必要加上大寫。在大寫文字前加上“SAY”,意為“大寫”;在最后加上“ONLY”.意思為“整”。必須注意:小寫與大寫的金額數量要一致。

          Eg. 聘方須每月付給受聘方美元 500元整。

          Party A shall pay Party B a monthly salary of US 0 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).

          2)正確使用貨幣符號

          英譯金額必須注意區分和正確使用各種不同的貨幣名稱符號。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的貨幣;而“£”不僅代表“英鎊”,也可代表其他某些地方的貨幣。

          必須注意:當金額用數字書寫時,金額數字必須緊靠貨幣符號,例如:Can 1,568,不能寫成:Can $ 891,568。另外,翻譯的還要特別注意金額中是小數點 (.)還是分節號 (,),因為這兩個符號極易引起筆誤,稍有疏忽,其后果是不堪設想的。

        熱門文章

        203410 主站蜘蛛池模板: 熟女系列丰满熟妇AV| 国产精品自拍中文字幕| 亚洲av永久无码精品漫画| 亚洲另类丝袜综合网| 国产成人免费观看在线视频| 正在播放肥臀熟妇在线视频| 私人高清影院| 三上悠亚ssⅰn939无码播放| 日本人又色又爽的视频| 97人人添人澡人人爽超碰| 国产久爱免费精品视频| 国产视频不卡一区二区三区| 午夜福利片1000无码免费| 丁香婷婷色综合激情五月| 中文字幕不卡在线播放| 国产精品粉嫩嫩在线观看| 国产精品偷伦一区二区| 日韩秘 无码一区二区三区 | 无码人妻丰满熟妇区毛片18| 暖暖 在线 日本 免费 中文| 精品自在拍精选久久| 亚洲熟妇自偷自拍另欧美| 中文字幕乱码中文乱码毛片| 久草热大美女黄色片免费看| av中文字幕在线二区| 国精品午夜福利视频| 日韩亚洲欧美中文高清| 1024国产基地永久免费| 精品中文字幕人妻一二| 国产三级精品三级在线专区1| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 麻豆麻豆麻豆麻豆麻豆麻豆| 中文字幕无线码免费人妻| 国产成人精品无码免费看| 国产成人一区二区三区视频免费 | 野外做受又硬又粗又大视频| 亚洲日韩AV一区二区三区四区| 伊人色综合九久久天天蜜桃| 亚洲精品码中文在线观看| 日本高清在线观看WWW色| 亚洲中文字幕乱码电影|