<em id="0a85b"><option id="0a85b"></option></em>

<abbr id="0a85b"></abbr>

      <nobr id="0a85b"></nobr>
        <tr id="0a85b"></tr>
        9久久伊人精品综合,亚洲一区精品视频在线,成 人免费va视频,国产一区二区三区黄网,99国产精品永久免费视频,亚洲毛片多多影院,精品久久久无码人妻中文字幕,无码国产欧美一区二区三区不卡
        學習啦 > 學習英語 > 專業英語 > 商務英語 > 商貿文書常見英語錯譯分析

        商貿文書常見英語錯譯分析

        時間: 澤燕681 分享

        商貿文書常見英語錯譯分析

          商業信函,簡稱商函,國外稱為郵件廣告或DM廣告。接下來小編為大家整理商貿文書常見英語錯譯分析,希望對你有幫助哦!

          1.上海SFECO擁有5個控股子公司。

          原譯文:Shanghai SFECO Group has 5 share-holding companies.

          注:share-holding company指控制或持有某公司股權的股東公司。上述譯文意思是5個公司持有Shanghai SFECO Group的股份,換句話說,這5個公司是“老子”公司,因此顯然不符合中文原意。

          應譯為:

          Shanghai SFECO Group is a holding company of 5 subsidiary companies. 或Shanghai SFECO Group holds shares of 5 subsidiary companies.

          2.由港澳國際投資公司投資的海口電站工程因其建設速度和質量得到高度評價。

          原譯文:The Haikou Power Station Project invested by the Hongkong-Macau International Investment Co, Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

          注:投資某項工程應為invest in a project,在被動語態中不能漏去前置詞in。應譯為:

          The Haikou Power Station Project invested in(在某些情況下可用financed or funded) by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

          3.中國民生銀行有限公司

          原譯文:China Minsheng Banking Corporation, Ltd.

          注:corporation本身即為有限公司,相當于limited company,英譯中無需再加“Ltd”。應譯為:China Minsheng Banking Corporation

          4.項目中標之后,我們將立即開始前期準備工作。

          原譯文:After the bid is awarded, we shall immediately start our advance-phase preparation.

          注:項目中標應為accept a bid or award the contract。顯然上述譯文把兩種表達法相混淆了。應譯為:

          After the bid is accepted (or the contract is awarded), we shall immediately start our advance-phase preparation.

          5.歡迎您參觀我們交易會

          原譯文:Welcome you to visit our fair!

          注:譯文中welcome是動詞,因此此句是祈使句形式,省略的主語為第二人稱你(你們),而不是中文所含的我(我們)之意。應譯為:

          We welcome you to visit our trade fair!

          更簡潔而地道的譯法是:Welcome to our trade fair!

          6.我公司出口工業產品、化工產品、醫藥等。   原譯文:Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc..

          注:etc.等于and so on或and others,已含有and的成分,上述譯文無需加上and一詞。應譯為:Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc..

          7.我們將委托貴公司作為我公司在毛里求斯的業務代理。

          原譯文:We hereby entrust your company to be our business agent in Mauritius.

          注:entrust一詞在作委托解時用法為entrust somebody with something or entrust something to somebody。應譯為:

          We hereby appoint your company to be our business agent in Mauritius.

          8.本合同簽訂之后,簽約雙方中任何一方不得將合同內容泄露給第三方。

          原譯文:Any of the two parties can not divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

          注:雙方中任何一方為either of the two parties,三方(或三方以上)中任何一方才用any of the parties,因本句為否定句,應譯為:Neither of the two parties can divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

          9.在雙方簽約之后,各方將嚴格遵守本協議。

          原譯文:After this agreement is signed by the two parties, all parties shall strictly abide by it.

          注:與上一條相類似,在協議當事方為三方(或三方以上)時,各方為all parties,而當事方為兩方時應用both parties。應譯為:

          After this agreement is signed by the two parties, both parties shall strictly abide by it.

        454003 主站蜘蛛池模板: 人妻中文字幕一区二区三| 青青草国产自产一区二区| 欧美日韩精品一区二区视频| 四虎永久免费高清视频| 国产精品永久免费无遮挡| 日韩国产中文字幕精品| 91中文字幕一区在线| 成人动漫综合网| 亚洲人成色99999在线观看| 国产欧美精品一区二区三区-老狼 真实单亲乱l仑对白视频 | 国产乱码1卡二卡3卡四卡5| 欧美大胆老熟妇乱子伦视频| 无码人妻精品一区二区三区下载 | 亚洲午夜久久久久久噜噜噜| 少妇xxxxx性开放| 国产免费性感美女被插视频| 成人av亚洲男人色丁香| 亚洲精品一区二区制服| 国语做受对白XXXXX在线| 东京热人妻无码一区二区av| 国产成人无码A在线观看不卡| 精品视频无码一区二区三区| 国产精品原创不卡在线| 我要看特黄特黄的亚洲黄片| 区一区二区三区中文字幕| 国产97人人超碰CAO蜜芽PROM| 骚虎视频在线观看| 国产精品久久久久9999| 日日碰狠狠添天天爽超碰97| 亚洲国产永久精品成人麻豆| 亚洲十八禁一区二区三区| 55大东北熟女啪啪嗷嗷叫| 日韩在线视频网| 国产一区二区不卡在线| av在线免费观看你懂的| 亚洲最大福利视频网| 久青草视频在线免费观看| 国产精品亚洲二区在线播放| 国产老头多毛Gay老年男| 在线天堂中文新版www| 久久亚洲人成网站|