<em id="0a85b"><option id="0a85b"></option></em>

<abbr id="0a85b"></abbr>

      <nobr id="0a85b"></nobr>
        <tr id="0a85b"></tr>
        9久久伊人精品综合,亚洲一区精品视频在线,成 人免费va视频,国产一区二区三区黄网,99国产精品永久免费视频,亚洲毛片多多影院,精品久久久无码人妻中文字幕,无码国产欧美一区二区三区不卡
        學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語優(yōu)美段落 > 英語四級(jí)段落的翻譯題

        英語四級(jí)段落的翻譯題

        時(shí)間: 韋彥867 分享

        英語四級(jí)段落的翻譯題

        英語四級(jí)段落翻譯題  在經(jīng)濟(jì)全球化和中國日益崛起的背景下,翻譯行業(yè)在國際經(jīng)濟(jì)、政治和文化交流中具有舉足輕重的作用,其自身也快速發(fā)展壯大。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的英語四級(jí)段落的翻譯題,歡迎閱讀! 

                 英語四級(jí)段落的翻譯題精選

          中國成語是漢語中意義完整的表示一般概念的固定詞組或短語。“成語”中的“成”既是約定俗成。成語是比詞大而語法功能又相當(dāng)于詞的語言單位。絕大多數(shù)的中國成語由四個(gè)漢字組成,例如:自強(qiáng)不息、青出于藍(lán)、厚積薄發(fā)。成語主要從民間諺語、古代文學(xué)作品、詩歌、寓言、典故、名言警句等方面提煉而成,是漢語語言中精煉而又富有生命力的一部分。

          譯文:Chinese Idioms Chinese idioms refer to comprehensive and integrated fixed phrases and expressions. Idioms are established and accepted by constant usage and common practice. An idiom is a language unit that is larger than a word, but has the same grammatical function as a word. Most Chinese idioms consist of four characters. For example, ziqiangbuxi ( make unremitting efforts to improve oneself), qingchuyulan(bluer than indigo), and houjibofa (success comes with time and effort). Idioms are extrated from folk proverbs, ancient works of literature, poems, fables, allusions, and well-known sayings. Idioms are a part of the Chinese language that are concise and have great vitality.

          英語四級(jí)段落的翻譯題大全

          中國園林是把人造的山水、植物、建筑等與自然地貌有機(jī)結(jié)合的環(huán)境藝術(shù),是我國古代建筑藝術(shù)的珍寶。其建造原則是“妙極自然,宛自天開”。游賞中國古典園林,能充分領(lǐng)略“假自然之景,創(chuàng)山水真趣”的園林意境。在世界三大園林體系中,中國園林歷史悠久、內(nèi)涵豐富,被譽(yù)為世界造園史上的淵源之一。

          譯文:The Chinese classical garden is a precious treasure of our ancient Chinese architecture. It is a kind of environment art, which systematically combines artificial mountains and rivers, plants and buildings with the natural landscape. The construction standard of a Chinese classical garden is “artificial as it is, the garden must look ingenious and natural.” When you go sightseeing in a Chinese classical garden, you should be able to appreciate its artistic concept which “makes use of the natural landscape to create the real fun of mountains and rivers for viewers.” Of the world’s three major garden systems, the Chinese classical garden is hailed as one of the origins of the world’s garden due to its long history and abundant connotations.

          英語

          月光族

          中國經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,帶來了消費(fèi)文化的曰益流行,同時(shí)也催 生了一批具有高學(xué)歷,充分享受資本主義消費(fèi)模式的年輕人,他 們習(xí)慣于當(dāng)月工資當(dāng)月花。因而被稱為“月光族”(the moonlight group)。“月光族”一詞出現(xiàn)于20世紀(jì)90年代后期,是用來諷刺那 些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化(fast food culture)的 年輕人。

          The Moonlight Group

          China’s economy is developing very quickly, and has brought with it a culture of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist consumption way. They’re used to spending money as soon as they get it every month, and so are called t6the moonlight group”. This word came into being during the 1990s, to make fun of those boom into wealth,who have received a high education, and who appreciate fast food culture.

          四級(jí)段落的翻譯題匯總

          八大菜系

          中國一個(gè)幅員遼闊、資源豐富、歷史悠久的多民族國家,每個(gè) 民族都有其獨(dú)特的豐富菜肴。地域菜系在地理環(huán)境、氣候、文化傳 統(tǒng)、民族風(fēng)俗和其他因素的影響下經(jīng)過悠久歷史的發(fā)展已經(jīng)成形。 最有影響力、最具代表性的是魯、川、粵、閩、蘇、浙、湘、徽菜系, 這八種被人們稱為“八大菜系”。中國的“八大菜系”是以多種多樣 的烹飪方法區(qū)分的,各有其長(zhǎng)處。

          China is a time-honored multi-ethnics nation with a vast territory and abundant resources, and every ethnic group has its unique abundant dishes. Regional cuisines have taken shape after long-history evolution under the influence of geographical environment, climate, cultural tradition, folk customs and other factors. The most influential and representative ones are Lu, Chuan, Yue, Min, Su,Zhe, Xiang and Hui Cuisines, which are commonly known as “Eight Major Cuisines”. Dishes in the “Eight Major Cuisines” in China are characterized by diversified cooking skills, with each having its strong points.

        1429725 主站蜘蛛池模板: 全球成人中文在线| 亚洲av片在线免费观看| 精品人妻少妇一区二区三区| 亚洲综合国产伊人五月婷| 国产视频一区二区三区四区视频| av天堂久久精品影音先锋| 日韩精品卡一卡二卡三卡四| 亚洲夂夂婷婷色拍ww47| 国产亚洲精品AA片在线爽| 最新AV中文字幕无码专区| 十四以下岁毛片带血a级| 欧美成人精品高清在线播放| 久久精品国产亚洲av热九九热 | 国产精品亚洲综合网一区| 自拍偷区亚洲综合第二区| 国产精品午夜福利资源| 久久这里只精品国产免费9| 野外少妇被弄到喷水在线观看| 黄色免费在线网址| 日本一区二区三区精品视频| 国产jizzjizz视频| 色综合热无码热国产| 婷婷五月深深久久精品| 最新永久无码AV网址亚洲| 玖玖在线精品免费视频| 日韩一本不卡一区二区三区| 日韩av一区二区三区在线| 视频二区中文字幕在线| 国产高跟黑色丝袜在线| 五月天中文字幕mv在线| 成全观看高清完整版免费动漫电影 | 精品视频一区二区| 性虎精品无码AV导航| 亚洲卡1卡2卡新区网站| 亚洲色欲在线播放一区二区三区| 日本精品videossex黑人| av在线手机播放| 国产精品福利网红主播| 国产一级黄色片在线观看| 国产中文字幕精品视频| 麻豆精品国产熟妇aⅴ一区|