<em id="0a85b"><option id="0a85b"></option></em>

<abbr id="0a85b"></abbr>

      <nobr id="0a85b"></nobr>
        <tr id="0a85b"></tr>
        9久久伊人精品综合,亚洲一区精品视频在线,成 人免费va视频,国产一区二区三区黄网,99国产精品永久免费视频,亚洲毛片多多影院,精品久久久无码人妻中文字幕,无码国产欧美一区二区三区不卡
        學習啦 > 學習英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 中國古詩詞英文翻譯唯美文章欣賞

        中國古詩詞英文翻譯唯美文章欣賞

        時間: 韋彥867 分享

        中國古詩詞英文翻譯唯美文章欣賞

          中國的古詩有著悠久的歷史,相信許多學生都還能夠熟讀唐詩300首。今天學習啦小編在這里為大家介紹中國古詩詞英文翻譯,希望大家會喜歡這些英文版的古詩!

          中國古詩詞英文翻譯篇一

          向滈 《如夢令·誰伴明窗獨坐》

          誰伴明窗獨坐?我共影兒兩個。燈盡欲眠時,影也把人拋躲。無那,無那,好個凄惶的我。

          Tune: "Like a Dream"

          Who'll sit before the bright window with me?

          Only my shadow keeps my company.

          The lamp put out, I go to bed, my shadow too

          Will abandon me lonely.

          What can I do?

          What can I do?

          There's left a dreary person only.

          中國古詩詞英文翻譯篇二

          辛棄疾 《破陣子》

          醉里挑燈看劍,

          夢回吹角連營。

          八百里分麾下炙,

          五十弦翻塞外聲,

          沙場秋點兵。

          馬作的盧飛快,

          弓如霹靂弦驚。

          了卻君王天下事,

          贏得生前身后名。

          可憐白發(fā)生!

          Dance of the Cavalry

          Xin Qiji

          Though drunk, we lit the lamp to see the glaive;

          Sober, we heard the horns from tent to tent.

          Under the flags, beef grilled

          Was eaten by our warriors brave

          And martial airs were played by fifty instruments:

          ‘T was an autumn maneuver in the field.

          On gallant steed,

          Running full speed,

          We’d shoot with twanging bows

          Recovering the lost land for the sovereign,

          ‘Tis everlasting fame that we would win.

          But alas! White hair grows!

          中國古詩詞英文翻譯篇三

          辛棄疾 《永遇樂·京口北固亭懷古》

          千古江山,

          英雄無覓,

          孫仲謀處。

          舞榭歌臺,

          風流總被,

          雨打風吹去。

          斜陽草樹,

          尋常巷陌,

          人道寄奴曾住。

          想當年,

          金戈鐵馬,

          氣吞萬里如虎。

          元嘉草草,

          封狼居胥,

          贏得倉皇北顧。

          四十三年,

          望中猶記,

          烽火揚州路。

          可堪回首,

          佛貍祠下,

          一片神鴉社鼓。

          憑誰問:

          廉頗老矣,

          尚能飯否?

          Joy of Eternal Union

          Xin Qiji

          The land is boundless as of yore,

          But nowhere can be found

          A hero like the king defending southern shore.

          The singing hall, the dancing ground,

          All gallant deeds now sent away

          By driving wind and blinding rain!

          The slanting sun sheds its departing ray

          O’er tree-shaded and grassy lane

          Where lived the Cowherd King retaking the lost land.

          In bygone years,

          Leading armed cavaliers,

          With golden spear in hand,

          Tigerlike, he had slain

          The foe on the thousand-mile Central Plain.

          His son launched in haste a northern campaign;

          Defeated at Mount Wolf, he shed his tears in vain.

          I still remember three and forty years ago

          The thriving town destroyed in flames by the foe.

          How can I bear

          To see the chief aggressor’s shrine

          Worshipped ‘mid crows and drumbeats as divine?

          Who would still care

          If an old general

          Is strong enough to take back the lost capital?

          Where is the Central Plain?

          中國古詩詞英文翻譯篇四

          辛棄疾 《八聲甘州》

          故將軍飲罷夜歸來,

          長亭解雕鞍。

          恨灞陵醉尉,

          匆匆未識,

          桃李無言。

          射虎山橫一騎,

          裂石響驚弦。

          落托封侯事,

          歲晚田間。

          誰向桑麻杜曲,

          要短衣匹馬,

          移住南山?

          看風流慷慨,

          談笑過殘年。

          漢開邊、功名萬里,

          甚當時、健者也曾閑?

          紗窗外、斜風細雨,

          一陣輕寒。

          Eight Beats of Ganzhou Song

          On Reading General Li Guang’s Biography

          Xin Qiji

          The flying General was famed for his force.

          When drunk, he came back at night,

          At Long Pavilion unsaddled his horse.

          But the officer drunk knew not the hero bright,

          So the general stood without speech

          Like plum or peach.

          His galloping steed

          Crossed the mountain in speed,

          Taking a cock for a tiger, he twanged his string tight

          And pieced the stone.

          Not ennobled late in years, unknown,

          He lived in countryside, alone.

          Who would live in the fields with wine,

          In short coat or on a horse fine,

          And move to the foot of the southern hill?

          Valiant and fervent still,

          I’d pass in laughter the rest of my years.

          On the thousand-mile-long frontiers,

          How many generals won a name!

          But the strongest was not ennobled with his fame.

          Out of my window screen the slanting breeze

          And drizzling rain would freeze.

          中國古詩詞英文翻譯篇五

          朱熹 《春日》

          勝日尋芳泗水濱,無邊光景一時新。

          等閑識得春風面,萬紫千紅總是春。

          A Spring Day

          Zhu Xi

          I seek for spring by riverside on a fine day,

          O what refreshing sight does the boundless view bring?

          I find the face of vernal wind in easy way:

          Myriads of reds and violets reveal only spring.


        猜你喜歡:

        1.中國古詩的英文翻譯摘抄

        2.中國古詩詞的英文翻譯

        3.中國古詩英文翻譯精選

        4.中國古詩翻譯成英文精選

        5.英語翻譯的中國古詩摘抄

        1548431 主站蜘蛛池模板: 日韩av无码DVD| 狠狠色狠狠综合久久| 最新午夜国内自拍视频| 国产成人久久精品77777综合| 亚洲国产成人久久一区久久| 色8久久人人97超碰香蕉987| 亚洲中文字幕人成影院| 精品无码国产一区二区三区av| 99精品日本二区留学生| 国内自拍小视频在线看| 亚洲一区二区三区啪啪| 国产情侣激情在线对白| 女女互揉吃奶揉到高潮视频| 亚洲国产高清av网站| 特级无码a级毛片特黄| 国内精品久久久久影院日本| 99久久精品午夜一区二区| 狠狠躁天天躁中文字幕无码| 看全色黄大黄大色免费久久| 国产乱啊有帅gv小太正| 国产a级三级三级三级| 中文字幕久久久久人妻 | 久久精品国产福利一区二区 | 日韩人妻无码精品久久| 久久精品国产一区二区三| 国精品午夜福利视频不卡| 色偷偷一区| 高级艳妇交换俱乐部小说 | 夜夜春久久天堂亚洲精品| 亚洲一区二区三区18禁| 特级欧美AAAAAAA免费观看| 亚洲产国偷v产偷v自拍色戒| 国产欧美日韩高清在线不卡| 亚洲精品无播放器在线播放| 亚洲国产欧美日韩另类| 亚洲精品国产综合麻豆久久99| 国产午夜精品久久一二区| 午夜DY888国产精品影院| 亚洲自偷自偷在线成人网站传媒 | 亚洲国产一区二区三区最新| www.亚洲国产|