<em id="0a85b"><option id="0a85b"></option></em>

<abbr id="0a85b"></abbr>

      <nobr id="0a85b"></nobr>
        <tr id="0a85b"></tr>
        9久久伊人精品综合,亚洲一区精品视频在线,成 人免费va视频,国产一区二区三区黄网,99国产精品永久免费视频,亚洲毛片多多影院,精品久久久无码人妻中文字幕,无码国产欧美一区二区三区不卡
        學習啦 > 學習英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 與愛情有關的英文詩欣賞

        與愛情有關的英文詩欣賞

        時間: 韋彥867 分享

        與愛情有關的英文詩欣賞

          英語詩歌是英美文學中的珍寶。在英美文學中,尤其是早期作品中,如史詩及戲劇都是以詩歌的形式出現。欣賞英語詩歌是英語學習的重要部分。小編精心收集了與愛情有關的英文詩,供大家欣賞學習!

          與愛情有關的英文詩篇1

          How do I love thee by Elizabeth Barrett Browning (1806-1861)

          How do I love thee? Let me count the ways.

          I love thee to the depth and breadth and height

          My soul can reach, when feeling out of sight

          For the ends of Being and ideal Grace.

          I love thee to the level of everyday's

          Most quiet need, by sun and candle-light.

          I love thee freely, as men strive for Right;

          I love thee purely, as they turn from Praise.

          I love thee with a passion put to use

          In my old griefs, and with my childhood's faith.

          I love thee with a love I seemed to lose

          With my lost saints, --- I love thee with the breath,

          Smiles, tears, of all my life! --- and, if God choose,

          I shall but love thee better after death.

          與愛情有關的英文詩篇2

          我曾經愛過你 I Loved You

          I loved you; and perhaps I love you still,

          我曾經愛過你;愛情,也許,

          The flame, perhaps, is not extinguished; yet

          在我的心靈里還沒有完全消失;

          It burns so quietly within my soul,

          但愿它不會再去打擾你;

          No longer should you feel distressed by it.

          我也不想再使你難過悲傷。

          Silently and hopelessly I loved you,

          我曾經默默無語地,毫無指望的愛過你,

          At times too jealous and at times too shy;

          我既忍著羞怯,又忍受著妒忌的折磨;

          God grant you find another who will love you

          我曾經那樣真誠,那樣溫柔的愛過你

          As tenderly and truthfully as I.

          但愿上帝保佑你,另一個人也會像我一樣愛你。

          與愛情有關的英文詩篇3

          夢亡妻 On His Deceased Wife

          ME THOUGHT I saw my late espousèd Saint

          我仿佛看見了我那圣潔的亡妻,

          Brought to me like Alcestis from the grave,

          好像從墳墓回來的阿爾雪斯蒂,

          Whom Joves great Son to her glad Husband gave,

          由約夫的偉大兒子送還她丈夫,

          Rescu'd from death by force though pale and faint.

          從死亡中被搶救出來,蒼白而無力。

          Mine as whom washt from spot of child-bed taint,

          我的阿爾雪斯蒂已經洗凈了產褥的污點,

          Purification in the old Law did save,

          按照古法規凈化,保持無瑕的白璧;

          And such, as yet once more I trust to have

          因此,我也好像重新得到一度的光明,

          Full sight of her in Heaven without restraint,

          毫無阻礙地、清楚地看見她在天堂里,

          Came vested all in white, pure as her mind:

          全身雪白的衣裳,跟她的心地一樣純潔,

          Her face was vail'd, yet to my fancied sight,

          她臉上罩著薄紗,但在我幻想的眼里,

          Love, sweetness, goodness, in her person shin'd

          她身上清晰地放射出愛、善和嬌媚,

          So clear, as in no face with more delight.

          再也沒有別的臉,比這叫人更加喜悅。

          But O as to embrace me she enclin'd

          可是,啊!當她正要俯身抱我的時候,

          I wak'd, she fled, and day brought back my night

          我醒了,她逃走了,白晝又帶回我的黑夜。

          與愛情有關的英文詩篇4

          夜鶯頌 Ode to a NightingaleMy heart aches, and a drowsy numbness pains

          我的心痛,困頓和麻木

          My sense, as though of hemlock I had drunk,

          毒害了感官,猶如飲過毒鴆,

          Or emptied some dull opiate to the drains

          又似剛把鴉片吞服,

          One minute past, and Lethe-wards had sunk

          一分鐘的時間,字句在忘川中沉沒

          'Tis not through envy of thy happy lot,

          并不是在嫉妒你的幸運,

          But being too happy in thine happiness,

          -- 是為著你的幸運而大感快樂,

          That thou, light-winged Dryad of the trees

          你,林間輕翅的精靈,

          In some melodious plot

          在山毛櫸綠影下的情結中,

          Of beechen green, and shadows numberless,

          你躲進山毛櫸的蔥綠和蔭影,

          Singest of summer in full-throated ease.

          放開了歌喉,歌唱夏季。

          O, for a draught of vintage! that hath been

          哎,一口酒!那冷藏

          Cool'd a long age in the deep-delved earth,

          在地下多年的甘醇,

          Tasting of Flora and the country green,

          味如花神、綠土、

          Dance, and Provencal song, and sunburnt mirth!

          舞蹈、戀歌和灼熱的歡樂!

          O for a beaker full of the warm South,

          哎,滿滿一杯南方的溫暖,

          Full of the true, the blushful Hippocrene,

          充滿了鮮紅的靈感之泉,

          With beaded bubbles winking at the brim,

          杯沿閃動著珍珠的泡沫,

          And purple-stained mouth

          和唇邊退去的紫色;

          That I might drink, and leave the world unseen,

          我要一飲以不見塵世,

          And with thee fade away into the forest dim

          與你循入森林幽暗的深處

          Fade far away, dissolve, and quite forget

          遠遠的離開,消失,徹底忘記

          What thou among the leaves hast never known,

          林中的你從不知道的,

          The weariness, the fever, and the fret

          疲憊、熱病和急躁

          Here, where men sit and hear each other groan;

          這里,人們坐下并聽著彼此的呻吟;

          Where palsy shakes a few, sad, last gray hairs,

          癱瘓搖動了一會兒,悲傷了,最后的幾絲白發,

          Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies;

          青春蒼白,古怪的消瘦下去,后來死亡;

          Where but to think is to be full of sorrow

          And leaden-eyed despairs,

          鉛色的眼睛絕望著;

          Where Beauty cannot keep her lustrous eyes,

          美人守不住明眸,

          Or new Love pine at them beyond to-morrow.

          新的戀情過不完明天。

          Away! away! for I will fly to thee,

          去吧!去吧!我要飛向你,

          Not charioted by Bacchus and his pards,

          不用酒神的車輾和他的隨從,

          But on the viewless wings of Poesy,

          乘著詩歌無形的翅膀,

          Though the dull brain perplexes and retards

          盡管這混沌的頭腦早已跟隨你,

          Already with thee! tender is the night,

          夜色溫柔,而月后

          And haply the Queen-Moon is on her throne,

          正登上她的寶座,

          Cluster'd around by all her starry Fays;

          周圍是她所有的星星仙子,

          But here there is no light,

          但這處那處都沒有光,

          Save what from heaven is with the breezes blown

          一些天光被微風吹入幽綠,

          Through verdurous glooms and winding mossy ways.

          和青苔的曲徑。

          I cannot see what flowers are at my feet,

          我不能看清是哪些花在我的腳旁,

          Nor what soft incense hangs upon the boughs,

          何種軟香懸于高枝,

          But, in embalmed darkness, guess each sweet

          但在溫馨的暗處,猜測每一種甜蜜

          Wherewith the seasonable month endows

          以其時令的贈與

          The grass, the thicket, and the fruit-tree wild;

          青草地、灌木叢、野果樹

          White hawthorn, and the pastoral eglantine;

          白山楂和田園玫瑰;

          Fast fading violets cover'd up in leaves;

          葉堆中易謝的紫羅蘭;

          And mid-May's eldest child,

          還有五與中旬的首出,

          The coming musk-rose, full of dewy wine,

          這啜滿了露酒的麝香薔薇,

          The murmurous haunt of flies on summer eves.

          夏夜蠅子嗡嗡的出沒其中。

          Darkling I listen; and, for many a time

          我傾聽黑夜,多少次

          I have been half in love with easeful Death,

          我幾乎愛上了逸謐的死亡,

          Call'd him soft names in many a mused rhyme,

          在如此多的沉思之韻中呼喚她輕柔的名,

          To take into the air my quiet breath;

          編織成歌,我無聲的呼吸;

          Now more than ever seems it rich to die,

          現在她更加華麗的死去,

          To cease upon the midnight with no pain,

          在午夜不帶悲傷的飛升,

          While thou art pouring forth thy soul abroad

          當你正向外傾瀉靈魂

          In such an ecstasy!

          這般的迷狂!

          Still wouldst thou sing, and I have ears in vain--

          你仍唱著,而我聽不見,

          To thy high requiem become a sod.

          你那高昂的安魂曲對著一搓泥土。

          Thou wast not born for death, immortal Bird!

          永生的鳥啊!你不為了死亡出生!

          No hungry generations tread thee down;

          饑餓的時代無法把你蹂躪;

          The voice I hear this passing night was heard

          這逝去的夜晚里我所聽見的

          In ancient days by emperor and clown:

          在那遠古的日子也曾為帝王和小丑聽見;

          Perhaps the self-same song that found a path

          可能相同的歌在魯思那顆憂愁的心中

          Through the sad heart of Ruth, when, sick for home,

          找到了一條路徑,當她思念故鄉,

          She stood in tears amid the alien corn;

          站在異邦的谷田中落淚;

          The same that oft-times hath

          這聲音常常

          Charm'd magic casements, opening on the foam

          在遺失的仙城中震動了窗扉

          Of perilous seas, in faery lands forlorn.

          望向泡沫浪花

          Forlorn! the very word is like a bell

          遺失!這個字如同一聲鐘響

          To toll me back from thee to my sole self!

          把我從你處帶會我單獨自我!

          Adieu! the fancy cannot cheat so well

          別了!幻想無法繼續欺騙

          As she is fam'd to do, deceiving elf.

          當她不再能夠,

          Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades

          別了! 別了!你哀傷的圣歌

          Past the near meadows, over the still stream,

          退入了后面的草地,流過溪水,

          Up the hill-side; and now 'tis buried deep

          涌上山坡;而此時,它正深深

          In the next valley-glades:

          埋在下一個山谷的陰影中:

          Was it a vision, or a waking dream?

          是幻覺,還是夢寐?

          Fled is that music:--Do I wake or sleep?

          那歌聲去了:我醒了?我睡著?

          
        看了“與愛情有關的英文詩”的人還看了:

        1.關于愛情的英文詩欣賞

        2.英文愛情短詩

        3.英文愛情詩欣賞

        4.關于愛情的英文詩句

        5.關于愛情的英文詩歌欣賞

        1952866 主站蜘蛛池模板: 午夜成人亚洲理论片在线观看| 精品国产三级a∨在线欧美| 欧美日本免费一区二| 久久精品国产亚洲综合av| 欧美日韩精品一区二区视频 | 国产精品一区二区三区四区| 国产精品国产精品偷麻豆| 精品无码久久久久国产电影| 亚洲国产成人久久精品app| 96精品国产高清在线看入口| 九九热在线视频中文字幕| 手机在线看永久AV片免费| 亚洲 制服 丝袜 无码| 福利一区二区1000| 四虎成人精品无码永久在线| 99久久亚洲综合网精品| 亚洲精品国产精品国在线| 男女真人国产牲交a做片野外 | 一个色综合亚洲热色综合| 中文字幕日本一区二区在线观看 | 蜜桃臀av在线一区二区| 成人av午夜在线观看| 亚洲少妇人妻无码视频| 91毛片网| 色伦专区97中文字幕| 中文字幕日韩有码国产| 99精品国产一区二区三区| 亚洲成人av在线资源网| 精品三级在线| 东京热大乱系列无码| 免费激情网址| 又黄又爽又色的少妇毛片| 亚洲国产高清第一第二区| 国产精品嫩草影院入口一二三| 亚洲中文字幕日产无码成人片| 无码中文字幕久久久久久| 宝贝腿开大点我添添公视频免| 长腿校花无力呻吟娇喘的视频| 女同在线观看亚洲国产精品 | 国产成人AV在线免播放观看新 | 97午夜理论电影影院|