<em id="0a85b"><option id="0a85b"></option></em>

<abbr id="0a85b"></abbr>

      <nobr id="0a85b"></nobr>
        <tr id="0a85b"></tr>
        9久久伊人精品综合,亚洲一区精品视频在线,成 人免费va视频,国产一区二区三区黄网,99国产精品永久免费视频,亚洲毛片多多影院,精品久久久无码人妻中文字幕,无码国产欧美一区二区三区不卡
        學習啦 > 語文學習 > 民俗文化 > 俚語 >

        關于民間常用的俚語集錦

        時間: 鉻初21247 分享

          俚語因為是不正式語言,所以翻譯成中文時不能夠直接按字面意思翻譯,不然句子翻譯出來意思會很好笑。下面是小編給大家帶來的俚語大全,歡迎大家來閱讀參考,我們一起來看看吧。

          關于民間常用的俚語集錦

          For a song

          很便宜

          英國文藝復興時期的大詩人斯賓塞(Edmund Spenser)曾為英國女王伊麗莎白一世獻詩《仙后》(The Faerie Queene)。然而,當時的英國財政大臣卻并不買賬。當聽聞女王要付斯賓塞100鎊時,他驚訝得大叫:&ldquo;What! All this for a song?&rdquo;

          這件事兒被老百姓傳開了,財政大臣的這個說法因此成了俚語。不過,它后來的意思不是嫌貴,而是表示廉價,因為人們一般只會給街頭賣藝人一些零錢。

          Let the cat out of the bag

          露餡兒

          露餡兒是怎么和貓扯上關系的?這個說法源自中世紀的市集,狡詐的商家趁亂把袋子里的豬仔換成了喵星人,不走心的買家拿回去打開口袋,跑出來的竟是一只貓&hellip;

          Not hold a candle to

          比不上

          這個充滿嫌棄味道的短語是這么來的:在電燈泡還沒出現的時候,技術工人晚上干活兒時會雇小孩子為他們拿蠟燭照亮。而&ldquo;不適合拿蠟燭&rdquo;則表示這個人比不上別人。

          例句:The new movie doesn't hold a candle to the original version.

          新拍的這部電影不如原版。

          Full Monty

          全部

          據說這個習語和一個名叫Montague Burton的裁縫有關,18世紀初 Montague在英國的一個小鎮上開了自己的第一家店。

          在這里,男士們可以買到特別場合所需的禮服、襯衫、領帶、鞋襪等全套裝備。這一整套就被稱為 &ldquo;Full Monty&rdquo;,后來被引申表示&ldquo;全部&rdquo;&ldquo;所需要的一切&rdquo;。

          Fly by the seats of your pants

          指沒有清晰計劃只憑感覺做事

          1938年道格拉斯科里根從布魯克林飛行了29個小時到都柏林,隨后這一短語便流行起來。科里根提交了飛越大西洋的申請,但是被拒絕了,因為他的飛機被認為不適宜進行這樣的任務,到了都柏林一著陸,他就說他的指南針壞了。

          一位機械師說科里根&ldquo;fly by the seats of your pants&rdquo;,這是一個古老的飛行用語,用來指代不憑借任何儀器或無線電的飛行。1938年,《愛德華茲維爾訊報》的頭條標題使用的就是這個短語,來形容科里根這次計劃外的飛行。

          Kick the bucket

          引伸為死了、一命嗚呼、蹬腿的意思

          這是一條帶有戲謔口吻的成語,不能用于書面語。這句成語據說源自十六世紀,當時處死犯人時,要站在桶子(bucket)上,在脖子套上絞索,然后踢掉桶子,絞索就會拉緊而吊死犯人,后來就被用在任何原因的死亡。

          關于這條成語的形成,布留沃在他所著《英語成語詞典》做過這樣的解釋:&ldquo;bucket&rdquo;指的是&ldquo;框子&rdquo;或&ldquo;軛狀物&rdquo;。以前人們每殺一頭豬都會用繩子綁好其后腳,并預掛在裝有滑輪的,被稱之為&ldquo;bucket&rdquo;這樣的木架上。

          以備將它們倒掛往前輸送。而豬臨死前會掙扎踢動bucket,根據滑輪杠桿原理,自然它們會倒掛起來依次往前滑行。

          Bite the bullet

          令人不愉快的事

          這一習語來源于過去士兵們做手術不打麻藥,只能咬子彈忍痛。

          關于這一來源是不是真的還存在爭議。這一短語從1796年就開始使用了,總是用來指在做不愿做的事情時咬緊牙關(have a stiff upper lip)。

          研究者稱,這也許來自于一種信仰,認為人們能從咬子彈中獲得勇氣。

          Skeleton in the cupboard

          不為人知的家丑

          Skeleton in the cupboard是一條起源于英國的成語。關于這條成語,還流傳著一個故事。

          傳說有一個年輕貌美的女人,因丈夫長年在外,不堪寂寞,于是趁丈夫不在之時,每晚在家和情人幽會。

          有一天晚上,正當她和情人幽會之時,她的丈夫突然回來了,妻子大驚失色,手忙腳亂地把情人藏入了家中的一個大木柜中。丈夫進得屋來,二話不說用磚把木柜壘在一堵墻內。天長日久,那位情人變成了一具骷髏。

          所以,Skeleton in the cupboard的含意就是&ldquo;不可外揚的家丑,隱情&rdquo;。

          Point Blank

          正中靶心

          一個閉合的或正中央的靶心就是&ldquo;白點&rdquo;(point blank),來自于法語point blanc,指代用來射擊或射箭練習的靶子的中心。

          Point blanc字面上譯作白點,指靶子的正中心。

          這個短語最初的意思&ldquo;正中靶心&rdquo;(right on target),就演變成某種閉合的圓圈的意思,這樣的圓圈可使打中靶心變得更容易。

          A storm in a Teacup

          小題大做

          A storm in a Teacup字面意思&ldquo;茶杯里的風暴&rdquo;,真實意思是&ldquo;小題大做&rdquo;;美國英語為&ldquo;a tempest in a teapot/barrel&rdquo;,也作tea-pot tempest。

          A storm in a Teacup出自法國著名作家巴爾扎克(Honore de Balzac,1799-1850)記述,這句話出自18世紀法國哲學家和思想家孟德斯鳩的名言。


        相關文章:

        1.關于民間俗語諺語

        2.安全生產俗語集錦

        3.美國日常常用俚語集錦

        4.關于農業生產的經典民間諺語

        5.經典數字俗語集錦

        197193 主站蜘蛛池模板: 亚洲日韩亚洲另类激情文学| 国产超高清麻豆精品传媒麻豆精品| 亚洲爆乳WWW无码专区| 国产成人九九精品二区三区| 激情动态图亚洲区域激情| 亚洲AⅤ天堂AV天堂无码| 日韩精品一区二区三区视频| 日本高清中文字幕免费一区二区| 老司机久久99久久精品播放免费| 东京热一区二区三区在线| 疯狂做受xxxx高潮欧美日本| 97在线碰| 欧美亚洲国产一区二区三区| 日99久9在线 | 免费| 日本一道本高清一区二区| 午夜免费啪视频| 少妇人妻偷人免费观看| 国产成人精品日本亚洲77上位| 日本人一区二区在线观看| 亚洲第一无码AV无码专区| 国产一区二区三区色视频| 国产a网站| 男女性高爱潮免费网站| 久久久久无码精品国产AV| 99久久精品免费看国产电影| 亚洲爆乳WWW无码专区| 日韩精品人妻中文字幕有码视频| 国产精品欧美福利久久| 精品国产美女福到在线不卡| 亚洲嫩模喷白浆在线观看| 亚洲国产精品不卡毛片a在线| 国产精品精品一区二区三| 人妻聚色窝窝人体WWW一区| 免费观看日本污污ww网站69| 日韩精品成人网页视频在线| 少妇人妻88久久中文字幕| 久久亚洲精品中文字幕波多野结衣| 国产女人高潮毛片| 99久re热视频这里只有精品6| 人人妻人人揉人人模人人模| 久久精品第九区免费观看|