<em id="0a85b"><option id="0a85b"></option></em>

<abbr id="0a85b"></abbr>

      <nobr id="0a85b"></nobr>
        <tr id="0a85b"></tr>
        9久久伊人精品综合,亚洲一区精品视频在线,成 人免费va视频,国产一区二区三区黄网,99国产精品永久免费视频,亚洲毛片多多影院,精品久久久无码人妻中文字幕,无码国产欧美一区二区三区不卡
        學習啦 > 學習方法 > 高中學習方法 > 高三學習方法 > 高三語文 > 高考文言文翻譯“五法”歸納

        高考文言文翻譯“五法”歸納

        時間: 文娟843 分享

        高考文言文翻譯“五法”歸納

          學習需要講究方法和技巧,文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。下面是學習啦小編為大家整理的高考文言文翻譯口訣,希望對大家有所幫助!

          學習文言文,就要會用現代漢語翻譯文言文。對于高考,文言文的翻譯既是重要的語言綜合訓練,又是考查學生是否真正掌握了文言文知識的重要標志。文言文的翻譯雖說較難,但仍然有章可循,在復習中,我把文言文的翻譯整理為“增補、調換、留借、刪減、互聯”五種方法。

          增補法

          文言文言簡意賅,故省略成分現象較突出。文言文翻譯的增補法,就是要把語句中省略的重要成分補全,使句子意思完整。文言文中大量省略主語、謂語、賓語、兼語和介詞、中心詞等,如“永州之野產異蛇,(異蛇)黑質而白章”(《捕蛇者說》)中就省略了主語“異蛇”,翻譯時如果不增補齊全,意義就不太明確。特別是一些句子成分省略較多的文言文句子,如“召入,使拜夫人”(《左忠毅公逸事》)一句就省略了主語和兼語,不增補全句子成分就譯成“叫進來,讓拜見夫人”,直接譯出來,讓人覺得莫名其妙,可是增補后的句子應該是“(左光斗)召(史可法)入(家),使(史可法)拜夫人”,翻譯成“左光斗叫史可法來自己家里,讓他拜見自己的夫人”,大家一看就明白。

          調換法

          文言文中許多句子結構和現代漢語語序不同,經常出現賓語前置、定語后置、狀語后置、介詞結構后置等句式(在文言文中統稱倒裝句),如果原封不動地按照原句順序翻譯出來,意思就含糊不清。如“嘗學琵琶于穆、曹二善才”(《琵琶行并序》)譯成了“曾經學習彈琵琶向穆、曹兩位樂師”,讓人不知所云,調換成正確的語序“嘗于穆、曹二善才學琵琶”后就譯為“曾經向穆、曹兩位樂師學習彈琵琶”。

          留借法

          “留”即保留原文不用翻譯。翻譯文言文時,人名、地名、官名、物名、朝代國號、帝號年號、典章制度和度、量、衡等專有名稱直接留用,不用翻譯。如“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。 ”(《岳陽樓記》)一句中,“慶歷”是年號,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名,毋須翻譯照用即可。 “借”即借用相關的詞語代替現有的詞語,這主要是針對文言文中的“通假”而言。文言文在發展的過程中,遇到新的物象,而沒有現成的字詞,只得借用相關的字詞來寄托所要表達的意義(即許慎在《說文》中稱之為“本無其字,依聲托事”)。在文言文翻譯中,如果不懂通假借用,有的句子是無法翻譯的。如“操吳戈兮被犀甲”(《國殤》)和 “顏淵蚤死”(《論衡》)兩句,“被”通“披”,“蚤”同“早”,如果不會“借”,你將無法翻譯通這些句子,不信試試?

          刪減法

          文言文雖以言簡意賅見長,但有時為了表情達意,會增加一些字詞,刪減法就是把多余的文言詞語刪除。有兩種情況較常見:一是偏義復詞或同義連用中,要刪除這些詞中陪襯的詞素。像“陟罰臧否,不宜異同。 ”(《出師表》)中的“異同”就是偏義復詞,意義偏重在“異”字上,翻譯時要把“同”字刪去,譯為“不應當有所不同”。類似的有“死生,晝夜事也! ”(《〈指南錄〉后序》)、“我有親父兄”(《孔雀東南飛》)等,都偏重在加點的詞上。二是有些文言文中有無實義的句首發語詞或句中助詞,在翻譯的過程中也可刪去不譯。如 “蓋一歲之犯死者二焉”(《捕蛇者說》)中加點的“蓋”字就不用翻譯。

          互聯法

          文言文中有時把幾件事情(或幾條線索)中相關的詞語并列在一起,或相互呼應、相互補充,或起強調作用,這是古代漢語中常見的一種叫互文并提修辭手法,如“秦時明月漢時關”(《出塞》)并不是說“秦朝的明月漢朝的邊關”,而是說“秦漢時期的明月啊秦漢時期的邊關”。翻譯這類文言文句子,要先找出相互呼應、補充或并列的部分——即“互”,再一層意思一層意思進行翻譯——即“聯”。像“主人下馬客在船”(《琵琶行并序》)、“春冬之時,則素湍綠潭,回清到影。 ”(《三峽》)之類的句子翻譯都要注意到這一點。

          需要引起大家注意的是:文言文的學習是一個厚積薄發的學習過程,文言文的翻譯又是文言文知識和現代漢語表達能力的綜合體現,只有在夯實文言基礎知識之后,掌握方法才能更快更好地翻譯文言文。
        看過"高考文言文翻譯“五法”歸納 "的還看了:

        1.語文文言實詞推斷五法

        2.高二語文下學期期末考試復習重點

        1210934 主站蜘蛛池模板: 野外做受三级视频| ........天堂网www在线| 不卡一区二区三区四区视频| 久久国产成人亚洲精品影院老金| 久久夜色撩人精品国产av| 久久中文字幕无码一区二区| 中文字幕日韩精品国产| 国产极品尤物免费在线| 18禁无遮挡啪啪无码网站| 中文字幕结果国产精品| 成人3d动漫一区二区三区| 人妻夜夜爽天天天爽欧美色院| 成人午夜视频一区二区无码| 国产精品亚洲中文字幕| 国产精品一线二线三线区| 国产精品亚洲一区二区毛片| 中文字幕一区二区三区在线不卡| а√天堂8在线官网| 少妇宾馆粉嫩10p| 亚洲国产日韩在线视频| 激情综合网激情国产av| 九九热在线视频中文字幕| 亚洲国产精品热久久一区| 婷婷久久综合九色综合88| 国产精品久久久福利| 国产一区二区三区无遮挡| 亚在线观看免费视频入口| 极品少妇的粉嫩小泬看片| 精品超清无码视频在线观看| 日韩精品一区二区av在线| 国产尤物精品自在拍视频首页| 东方av四虎在线观看| 欧美色欧美亚洲国产熟妇| 国产精品三级一区二区三区| 亚洲成在人线av无码| 国产亚洲精品线观看动态图| 欧美交a欧美精品喷水| 91人妻熟妇在线视频| 国产亚洲一区二区三区啪| 色猫咪av在线观看| 国产精品一区二区插插插|