<em id="0a85b"><option id="0a85b"></option></em>

<abbr id="0a85b"></abbr>

      <nobr id="0a85b"></nobr>
        <tr id="0a85b"></tr>
        9久久伊人精品综合,亚洲一区精品视频在线,成 人免费va视频,国产一区二区三区黄网,99国产精品永久免费视频,亚洲毛片多多影院,精品久久久无码人妻中文字幕,无码国产欧美一区二区三区不卡
        學習啦>學習英語>英語閱讀>英語詩歌>

        中國古詩詞英文翻譯集

        時間: 韋彥867 分享

          從某種意義上說,我的詩歌集是我的另一個孩子。下面小編整理了中國古詩詞英文翻譯集,希望大家喜歡!

          中國古詩詞英文翻譯集摘抄

          《詩經--國風·魏風·伐檀》

          坎坎伐檀兮,

          置之河之干兮,

          河水清且漣猗。

          不稼不穡,胡取禾三百廛兮?

          不狩不獵,胡瞻爾庭有縣獾兮?

          彼君子兮,不素餐兮。

          坎坎伐輻兮,

          置之河之側兮,

          河水清且直猗。

          不稼不穡,胡取禾三百億兮?

          不狩不獵,胡瞻爾庭有縣特兮?

          彼君子兮,不素食兮。

          坎坎伐輪兮,

          置之河之漘兮,

          河水清且淪猗。

          不稼不穡,胡取禾三百囷兮?

          不狩不獵,胡瞻爾庭有縣鶉兮?

          彼君子兮,不素飧兮。

          A Woodcutter's Song

          Chop, chop our blows on the trees go;

          On riverside we pole up wood.

          See clear and rippling water flow.

          How can those who nor reap nor sow

          Have three hundred sheaves of corn in their place?

          How can those who nor hunt nor chase

          Have in their courtyard badgers of each race?

          Who need not work for food.

          Chop, chop our blows for wheel-spokes go;

          On rivershore we pile up wood.

          See clear water straightforward flow.

          How can those who nor reap nor sow

          Have three millions of sheaves in their place?

          How can those who nor hunt nor chase

          Have in their courtyard games of each race?

          Those lords are good

          Who need not work to eat their food.

          Chop, chop our blows for the wheels go;

          At river brink we pile up wood.

          See clear and dimpling water flow.

          How can those who nor reap nor sow

          Have three hundred ricks of corn in their place?

          How can those who nor hunt nor chase

          Have in their courtyard winged games of each race?

          Those lords are good

          Who do not have to work for food.

          中國古詩詞英文翻譯集鑒賞

          陸游---《關山月》

          和戎詔下十五年,將軍不戰空臨邊。

          朱門沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦。

          戍樓刁斗催落月,三十從軍今白發。

          笛里誰知壯士心,沙頭空照征人骨。

          中原干戈古亦聞,豈有逆胡傳子孫!

          遺民忍死望恢復,幾處令宵垂淚痕。

          Border Mountain Moon

          Lu You

          Fifteen years ago the edict came: peace with the invader;

          our generals fight no more but idly guard the border.

          Vermilion gates still and silent; inside they sing and dance;

          stabled horses fatten and die, bows come unstrung.

          From garrison towers the beat of kettles hurries the sinking moon;

          lads who joined the troops at twenty, white-haired now.

          In the sound of the flutes who will read the brave man's heart?

          Above the sands emptily shining, moon on warrior bones.

          Spear-clash on the central plain — this we've known from old.

          But have traitorous barbarians live to see their heirs?

          Our captive people, forbearing death, pine for release,

          even tonight how many places stained with their tears?

          中國古詩詞英文翻譯集賞析

          《秣陵懷古》

          納蘭性德

          山色江聲共寂寥,十三陵樹晚蕭蕭。

          中原事業如江左,芳草何須怨六朝。

          On the Capital of Yore

          Nalan Xinde

          Both mountain hue and river song are sad and drear;

          Showers of leaves on Thirteen Tombs ruffle the ear.

          The Northern Kings sought pleasure on the Southern shore;

          The bygone dynasties need no grass to deplore.

          中國古詩詞英文翻譯集欣賞

          《桃花庵歌》

          唐寅

          桃花塢里桃花庵,桃花庵里桃花仙;

          桃花仙人種桃樹,又摘桃花換酒錢。

          酒醒只在花前坐,酒醉還來花下眠;

          半醒半醉日復日,花落花開年復年。

          但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前;

          車塵馬足富者趣,酒盞花枝貧者緣。

          若將富貴比貧者,一在平地一在天;

          若將貧賤比車馬,你得驅馳我得閑。

          別人笑我忒瘋癲,我笑他人看不穿;

          不見五陵豪杰墓,無花無酒鋤作田!

          Song of Peach Blossom Cottage

          Tang Yin

          In the Peach Blossom Land there is a peach blossom plot;

          A peach blossom lover lives in Peach Blossom Cot.

          The peach blossom lover plants peach trees in days fine;

          He sells his peach blossoms for money to buy wine.

          When he is not drunk, he would sit before the flowers;

          He would lie beneath them to spend his drunken hours.

          From day to day half-drunk, half-sober he’d appear;

          The peach flowers blossom and fall from year to year.

          I would grow old and die among flowers and wine.

          Rather than bow before the steed and carriage fine.

          The rich may love their dust-raising carriages and bowers;

          The poor only enjoy their cups of wine and flowers.

          If you compare the poor with the rich low and high,

          You’ll find the one on earth, the other in the sky.

          If you compare the poor with the carriage and steed,

          The poor have leisure while the rich gallop with speed.

          Others may pity me so foolish and so mad;

          I laugh at them for those who can’t see through are sad.

          Can you find where the tombs of gallant heroes stand?

          Without flowers or wine they turn into ploughland.

          中國古詩詞英文翻譯集品味

          《詩經--國風·邶風·日月》

          日居月諸,照臨下土。

          乃如之人兮,逝不古處。

          胡能有定?寧不我顧?

          日居月諸,下土是冒。

          乃如之人兮,逝不相好。

          胡能有定?寧不我報。

          日居月諸,出自東方。

          乃如之人兮,德音無良。

          胡能有定?俾也可忘。

          日居月諸,東方自出。

          父兮母兮,畜我不卒。

          胡能有定?報我不述!

          Sun and Moon

          Sun and moon bright

          On earth shed light.

          My lord, behold!

          Not as of old,

          Has set his mind

          To be unkind.

          Sun and moon bright

          Cast shade with glee.

          My lord in sight

          Frowning at me,

          Has set his mind

          To leave me behind.

          Sun and moon bright

          Rise from the east.

          My lord in sight

          Treats me like beast.

          His mind is free

          To forget me.

          Sun and moon bright

          From east appear.

          Can I requite

          My parents dear?

          My mind not set,

          Can I forget?

        中國古詩詞英文翻譯集

        從某種意義上說,我的詩歌集是我的另一個孩子。下面小編整理了中國古詩詞英文翻譯集,希望大家喜歡! 中國古詩詞英文翻譯集摘抄 《詩經--國風魏風伐檀》 坎坎伐檀兮, 置之河之干兮, 河水清且漣猗。 不稼不穡,胡取禾三百廛兮? 不狩不獵
        推薦度:
        點擊下載文檔文檔為doc格式
        1500681 主站蜘蛛池模板: 韩国三级+mp4| 又硬又粗又长又爽免费看| 精品国产亚洲av网站| 爆乳日韩尤物无码一区| 精品国产综合一区二区三区| 小嫩批日出水无码视频免费| 大香网伊人久久综合网2020| 久久精品夜色噜噜亚洲aa| XXXXXHD亚洲日本HD| 午夜无码区在线观看亚洲| 在线无码免费的毛片视频| 精品视频一区二区三区不卡 | 国产女人在线视频| 日韩高清不卡一区二区三区| 亚洲成人av在线系列| 米奇影院888奇米色99在线| 成人啪啪一区二区三区| 国产一区在线观看不卡| 人妻va精品va欧美va| 中文字幕无码av不卡一区| 久久这里精品国产99丫E6| 女人色熟女乱| 中文字幕一区二区三区乱码不卡 | 亚洲日本精品一区二区| 国产稚嫩高中生呻吟激情在线视频| 99久久久国产精品消防器材| 精品国产乱子伦一区二区三区| 国产裸体美女永久免费无遮挡| 国产9 9在线 | 免费| 人妻另类 专区 欧美 制服| 久久九九99这里有视频| 国产亚洲AV电影院之毛片| 国产无码高清视频不卡| gogogo高清在线播放免费观看免费 | 午夜精品久久久久久久久| 亚洲午夜无码AV不卡| 亚洲精品中文字幕无乱码| 日韩视频中文字幕精品偷拍| 日本一区二区三区小视频| 国产亚洲AV电影院之毛片| 国产精品久久久久孕妇|