<em id="0a85b"><option id="0a85b"></option></em>

<abbr id="0a85b"></abbr>

      <nobr id="0a85b"></nobr>
        <tr id="0a85b"></tr>
        9久久伊人精品综合,亚洲一区精品视频在线,成 人免费va视频,国产一区二区三区黄网,99国产精品永久免费视频,亚洲毛片多多影院,精品久久久无码人妻中文字幕,无码国产欧美一区二区三区不卡
        學習啦 > 學習英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 中國英文版古詩詞品析

        中國英文版古詩詞品析

        時間: 韋彥867 分享

        中國英文版古詩詞品析

          文學詩歌的主題是“美女之死”。美是詩的唯一正統的領域……憂郁是所有詩的情調中最正宗的……死亡則是所有憂郁的題材中最為憂郁的。下面小編整理了中國英文版古詩詞,希望大家喜歡!

          中國英文版古詩詞品析

          漢樂府----《長歌行》

          青青園中葵,

          朝露待日晞。

          陽春布德澤,

          萬物生光輝。

          ??智锕澲?,

          焜黃華葉衰。

          百川東到海,

          何時復西歸?

          少壯不努力,

          老大徒傷悲。

          A Song in Slow Time

          Green the mallow in the garden,

          Waiting for sunlight to dry the morning dew;

          Bright spring diffuses virtue,

          Adding fresh luster to all living things.

          Yet I dread the coming of autumn

          When leaves turn yellow and the flowers fade.

          A hundred streams flow eastwards to the ocean,

          Nevermore to turn west again;

          And one who mis-spends his youth

          In old age will grieve in vain.

          經典的中國英文版古詩詞

          漢樂府----《悲歌行》

          悲歌可以當泣,

          遠望可以當歸。

          思念故鄉,

          郁郁累累。

          欲歸家無人,

          欲渡河無船。

          心思不能言,

          腸中車輪轉。

          Far from Home

          I sing a song of grief instead of weeping,

          Stare into the distance instead of going home,

          And dream of my native village,

          My heart full to bursting.

          I would go back but have no one to help me,

          I would cross the river but there is no boat;

          No words can tell my longing,

          It seems as if wheels were grinding over my heart!

          關于中國英文版古詩詞

          漢樂府----《上邪》

          上邪!

          我欲與君相知,

          長命無絕衰。

          山無陵,

          江水為竭,

          冬雷陣陣,

          夏雨雪,

          天地和,

          乃敢與君絕!

          A Pledge

          By heaven,

          I shall love you

          To the end of time!

          Till mountains crumble,

          Streams run dry,

          Thunder rumbles in winter,

          Snow falls in summer,

          And the earth mingles with the sky —

          Not till then will I cease to love you!

          中國英文版古詩詞欣賞

          漢樂府----《白頭吟》

          皚如山上雪,

          皎若云間月。

          聞君有兩意,

          故來相決絕。

          今日斗酒會,

          明旦溝水頭。

          躞蹀御溝止,

          溝水東西流。

          凄凄復凄凄,

          嫁娶不須啼。

          愿得一心人,

          白頭不相離。

          竹竿何裊裊,

          魚尾何蓰蓰。

          男兒重意氣,

          何用錢刀為。

          To a Faithless Husband

          Plain as snow on the hill,

          Clear as moon among the clouds.

          Is your change of heart, they tell me;

          And so I've come to bid you good-bye.

          Today we've drunk a measure of wine,

          Tomorrow we must part by the canal.

          I shall walk beside the royal canal,

          Whose waters flow east and are gone,

          And wonder if my grief will ever end.

          No girl need cry when she's married.

          If her husband is a single-hearted man

          Who will not leave her till her hair is white.

          Pliant the bamboo fishing rod,

          Wet, wet, the tail of the fish.

          A man who valued constancy

          Would set no store by money!

          中國英文版古詩詞品味

          漢樂府----《陌上?!?/p>

          日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。

          羅敷喜蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。

          頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。

          行者見羅敷,下擔捋髭須。少年見羅敷,脫帽著帩頭。

          耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。

          使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,“問是誰家姝?”

          “秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余”。

          使君謝羅敷:“寧可共載不?”

          羅敷前致辭:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。”

          “東方千余騎,夫婿居上頭。何用識夫婿? 白馬從驪駒,青絲系馬尾,黃金絡馬頭,腰中鹿盧劍,可值千萬余。

          十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。

          為人潔白皙,鬑鬑頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數千人,皆言夫婿殊。”

          By the Roadside Mulberry

          The morning sunlight

          Shines on the Qin mansion

          Whose pride is the lady,

          The lady Luofu.

          For the silkworms she tendeth

          She strippeth th mulberries

          Which grow to the south;

          From the cassia her basket

          Hangs by a silk ribbon.

          She has hair neatly braided,

          Pearl earrings like moonbeams,

          Silk petticoat yellow

          And apron of purple.

          When a wayfarer sees her

          He sets down his burden

          A while, strokes his beard.

          A youth when he sees her

          Doffs cap and salutes.

          The ploughman leaves ploughing,

          The hoer his hoeing,

          And back in their houses

          Find fault with their wives,

          Having gazed on Luofu.

          From the south comes a lording

          In carriage with five horses;

          Surprised, halts and sends one

          To make an inquiry,

          "Who is that beauty,

          And who are her kin?"

          "She is one of the Qins,

          And her name is Luofu."

          "And what may her age be?"

          "Her summers not twenty,

          Yet more than fifteen."

          Then he, condescending,

          Says, "Luofu, will't please you

          To enter my carriage?"

          She faces him boldly,

          And thus makes reply:

          "What nonsense you talk, sir!

          You have your own wife,

          And I my own husband.

          From the east ride a thousand

          With him at their head.

          And how shall you know him?

          By the white horse he rides,

          By the black colt that follows,

          Their silk-braided tails

          And their gold-braided halters;

          By the sword at his side,

          With its hilt of jade fashioned,

          For which he paid millions.

          At the age of fifteen

          He kept prefecture minutes,

          A scribe in his twenties,

          At thirty a minister;

          Now, being forty,

          He governs a district.

          His skin is so fair

          And he wears a long beard.

          He moves in the yamen

          With step slow and stately;

          He sits among thousands

          Who own him their best."

        1500847 主站蜘蛛池模板: 国产性一交一乱一伦一色一情| 亚洲区综合区小说区激情区| 亚洲va久久久噜噜噜久久狠狠| 久久99日韩国产精品久久99| 国产亚洲日韩在线播放更多| 免费男人j桶进女人p无遮挡动态图 | 久久精品一区二区三区综合| 亚洲精品不卡午夜精品| 国产真人无遮挡免费视频| 日本丰满少妇高潮呻吟| 国产无人区码一区二区| 亚洲成A人片在线观看的电影| 最近最新中文字幕视频| 日本一码二码三码的区分| 国产精品无码av一区二区三区| 成人自拍短视频午夜福利| 天天夜碰日日摸日日澡性色av | 亚洲一区二区精品另类| 人妻中文字幕亚洲精品| 亚洲欧洲国产综合一区二区| 啪啪av一区二区三区| 国产一区二区在线激情往| 99久久99久久精品免费看蜜桃| 国产乱弄免费视频观看| 国产亚洲精品在天天在线麻豆| 国产成人精品无码一区二| 老司机午夜精品视频资源| 成全电影免费看| jizzjizz日本高潮喷水| 国产女人乱人伦精品一区二区 | 久9re热视频这里只有精品免费| 中文字幕在线永久免费视频| 中国农村真卖bbwbbw| 韩国无码AV片在线观看网站| 国语精品自产拍在线观看网站 | 欧美性大战xxxxx久久久√| 日本人一区二区在线观看| 中文字幕乱妇无码AV在线| 自拍偷自拍亚洲精品播放| 亚洲成人网在线观看| 日韩一区二区三区东京热|