<em id="0a85b"><option id="0a85b"></option></em>

<abbr id="0a85b"></abbr>

      <nobr id="0a85b"></nobr>
        <tr id="0a85b"></tr>
        9久久伊人精品综合,亚洲一区精品视频在线,成 人免费va视频,国产一区二区三区黄网,99国产精品永久免费视频,亚洲毛片多多影院,精品久久久无码人妻中文字幕,无码国产欧美一区二区三区不卡
        學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 關(guān)于古詩詞名句英語翻譯

        關(guān)于古詩詞名句英語翻譯

        時(shí)間: 韋彥867 分享

        關(guān)于古詩詞名句英語翻譯

          現(xiàn)當(dāng)代漢語詩歌與其它文體的重要標(biāo)志之一是它的造型設(shè)計(jì),這種造型設(shè)計(jì)包括詩歌的分行排列、形異詩的造型實(shí)驗(yàn)等。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的古詩詞名句英語翻譯,歡迎閱讀!

          古詩詞名句英語翻譯篇一

          李煜 《烏夜啼·昨夜風(fēng)兼雨》

          昨夜風(fēng)兼雨,

          簾幃颯颯秋聲。

          燭殘漏斷頻倚枕。

          起坐不能平。

          世事漫隨流水,

          算來一夢浮生。

          醉鄉(xiāng)路穩(wěn)宜頻到,

          此外不堪行。

          Tune: "Crows Crying at Night"

          Li Yu

          Wind blew and rain fell all night long;

          Curtains and screens rustled like autumn song.

          The waterclock drip-dropping and the candle dying,

          I lean on pillow restless, sitting up or lying.

          All are gone with the running stream;

          My floating life is but a dream.

          Let wine cups be my surest haunt!

          On nothing else now can I count.

          古詩詞名句英語翻譯篇二

          李煜 《謝新恩·櫻花落盡階前月》

          櫻花落盡階前月,

          象床愁倚薰籠。

          遠(yuǎn)似去年今日,恨還同。

          雙鬟不整云憔悴,

          淚沾紅抹胸。

          何處相思苦?

          紗窗醉夢中。

          Tune: "Gratitude for New Bounties"

          Li Yu

          On moonlit steps, oh, all

          The cherry blossoms fall.

          Lounging upon her ivory bed, she looks ad

          For the same regret this day last year she had.

          Like languid cloud looks her disheveled head;

          With tears is wet her corset red.

          For whom is she lovesick?

          Drunk, she dreams with the window curtain thick.

          古詩詞名句英語翻譯篇三

          李煜 《子夜歌·人生愁恨何能免》

          人生愁恨何能免?

          銷魂獨(dú)我情何限!

          故國夢重歸,

          覺來雙淚垂。

          高樓誰與上?

          長記秋晴望。

          往事已成空,

          還如一夢中。

          Tune: "Song of Ziye"

          Li Yu

          How many one be spared the sorrow and regret of human life?

          Why am I alone so overwhelmed, what end to my grief?

          To my former kingdom I return in dreams again,

          And awaken to find my tears already brimming.

          With whom did I climb the high towers then?

          How often I remember how we gazed into the clear autumn.

          These things past are already drained and dead,

          As though they were moments from within a single dream.

          古詩詞名句英語翻譯篇四

          李清照 《聲聲慢》

          尋尋覓覓,

          冷冷清清,

          凄凄慘慘戚戚。

          乍暖還寒時(shí)候,

          最難將息。

          三杯兩盞淡酒,

          怎敵他晚來風(fēng)急!

          雁過也,

          正傷心,

          卻是舊時(shí)相識(shí)。

          滿地黃花堆積,

          憔悴損,

          如今有誰堪摘?

          守著窗兒,

          獨(dú)自怎生得黑!

          梧桐更兼細(xì)雨,

          到黃昏,

          點(diǎn)點(diǎn)滴滴。

          這次第,

          怎一個(gè)愁字了得?

          Solitude

          —to the tune of Shengshengman

          Li Qingzhao

          Seek, seek. Search, search.

          Cold, cold. Empty, empty.

          Misery, misery. Sorrow, sorrow. Sadness, sadness.

          Suddenly the weather gets warmer.

          Yet we still have periods of chill.

          Therefore it is difficult to stay well.

          I take two or three cups of mild wine.

          How can such help me endure the cold evening wind?

          When the wild geese fly overheard, I feel very sad,

          Because they are my old friends from former times.

          Yellow chrysanthemum petals pile up on the ground,

          Withered and ruined. Will anyone pick them up again?

          I remain by my window.

          Why is the day so dark, all alone?

          The Wutong1tree collects raindrops.

          Drip, drip, drop, drop, in the evening.

          At such a time how can one word “sorrow” express all this?

          古詩詞名句英語翻譯篇五

          李煜 《浣溪紗·紅日已高三丈透》

          紅日已高三丈透,

          金爐次第添香獸,

          紅錦地衣隨步皺。

          佳人舞點(diǎn)金釵溜,

          酒惡時(shí)拈花蕊嗅,

          別殿遙聞簫鼓奏。

          Tune: "Silk-washing Stream"

          Li Yu

          Above the thirty-foot-high flagpole shines the sun;

          Incense is added to gold burners one by one;

          Red carpets wrinkle as each dancing step is done.

          Fair dancers let gold hairpins drop with rhythm fleet;

          Drunk, maidens oft inhale the smell of flowers sweet;

          From hall to hall fute's heard to play and drum to beat.

          
        看了“古詩詞名句英語翻譯”的人還看了:

        1.古詩詞名句英文翻譯摘抄

        2.古詩詞名言名句大全帶翻譯

        3.古詩詞名言名句及翻譯

        4.中國古詩翻譯成英文精選

        5.中國古詩詞名言及翻譯

        1548280 主站蜘蛛池模板: 亚洲 制服 丝袜 无码| 亚洲精品中文字幕日本| 男女xx00上下抽搐动态图| 午夜福利偷拍国语对白| 久播影院无码中文字幕| 日本中文一二区有码在线| a毛片在线看片免费看| 成人午夜大片免费看爽爽爽| 国产情侣激情在线对白| 国内视频偷拍久久伊人网| 亚洲高清WWW色好看美女| 亚洲熟女乱色综一区二区| 国产精品人成视频免费999 | 狠狠亚洲色一日本高清色| 久久久国产精品无码一区二区| 18禁亚洲一区二区三区| 无码人妻精品中文字幕免费东京热| 青青草成人免费自拍视频| 国产精品国产主播在线观看| 成在线人视频免费视频| 麻花传剧mv在线看免费| 亚洲七七久久桃花影院| 亚洲爆乳WWW无码专区| 国产女人高潮毛片| 日本熟妇色xxxxx| 亚洲一区二区三区中文字幕5566| 国产成人永久免费av在线| 免费无码一区无码东京热| 国产真人无遮挡免费视频| 大尺度国产一区二区视频| 国产在线精品一区二区夜色| 老鸭窝在钱视频| 人妻少妇精品无码专区二区| 国产精品久久久久不卡绿巨人| 一本大道久久香蕉成人网| 久久久久成人精品无码中文字幕| 国产+亚洲+制服| 一本加勒比hezyo无码人妻| 久久国语对白| 久久一日本道色综合久久| 97中文字幕在线观看|