<em id="0a85b"><option id="0a85b"></option></em>

<abbr id="0a85b"></abbr>

      <nobr id="0a85b"></nobr>
        <tr id="0a85b"></tr>
        9久久伊人精品综合,亚洲一区精品视频在线,成 人免费va视频,国产一区二区三区黄网,99国产精品永久免费视频,亚洲毛片多多影院,精品久久久无码人妻中文字幕,无码国产欧美一区二区三区不卡
        學習啦 > 學習英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 唐詩三百首中英文對照

        唐詩三百首中英文對照

        時間: 韋彥867 分享

        唐詩三百首中英文對照

          中國詩歌在其發展過程中實現了對傳統詩歌 縱的繼承 和對歐美詩歌 橫的移植 ,由此成就了中國新詩在全球化語境中的詩歌角色。下面是學習啦小編帶來的唐詩三百首中英文對照,歡迎閱讀!

          唐詩三百首中英文對照——李白:月下獨酌

          李白

          月下獨酌

          花間一壺酒, 獨酌無相親;

          舉杯邀明月, 對影成三人。

          月既不解飲, 影徒隨我身;

          暫伴月將影, 行樂須及春。

          我歌月徘徊, 我舞影零亂;

          醒時同交歡, 醉后各分散。

          永結無情游, 相期邈云漢。

          Five-character-ancient-verse

          Li Bai

          DRINKING ALONE WITH THE MOON

          From a pot of wine among the flowers

          I drank alone. There was no one with me --

          Till, raising my cup, I asked the bright moon

          To bring me my shadow and make us three.

          Alas, the moon was unable to drink

          And my shadow tagged me vacantly;

          But still for a while I had these friends

          To cheer me through the end of spring....

          I sang. The moon encouraged me.

          I danced. My shadow tumbled after.

          As long as I knew, we were boon companions.

          And then I was drunk, and we lost one another.

          ...Shall goodwill ever be secure?

          I watch the long road of the River of Stars.

          唐詩三百首中英文對照——李白:春思

          李白

          春思

          燕草如碧絲, 秦桑低綠枝;

          當君懷歸日, 是妾斷腸時。

          春風不相識, 何事入羅幃?

          Five-character-ancient-verse

          Li Bai

          IN SPRING

          Your grasses up north are as blue as jade,

          Our mulberries here curve green-threaded branches;

          And at last you think of returning home,

          Now when my heart is almost broken....

          O breeze of the spring, since I dare not know you,

          Why part the silk curtains by my bed?

          唐詩三百首中英文對照——杜甫:望岳

          杜甫

          望岳

          岱宗夫如何? 齊魯青未了。

          造化鐘神秀, 陰陽割昏曉。

          蕩胸生層云, 決眥入歸鳥。

          會當凌絕頂, 一覽眾山小。

          Five-character-ancient-verse

          Du Fu

          A VIEW OF TAISHAN

          What shall I say of the Great Peak? --

          The ancient dukedoms are everywhere green,

          Inspired and stirred by the breath of creation,

          With the Twin Forces balancing day and night.

          ...I bare my breast toward opening clouds,

          I strain my sight after birds flying home.

          When shall I reach the top and hold

          All mountains in a single glance?

          唐詩三百首中英文對照——杜甫:贈衛八處士

          杜甫

          贈衛八處士

          人生不相見, 動如參與商,

          今夕復何夕? 共此燈燭光。

          少壯能幾時? 鬢發各已蒼。

          訪舊半為鬼, 驚呼熱中腸。

          焉知二十載, 重上君子堂。

          昔別君未婚, 兒女忽成行;

          怡然敬父執, 問我來何方。

          問答乃未已, 驅兒羅酒漿。

          夜雨剪春韭, 新炊間黃粱。

          主稱會面難, 一舉累十觴;

          十觴亦不醉, 感子故意長。

          明日隔山岳, 世事兩茫茫。

          Five-character-ancient-verse

          Du Fu

          TO MY RETIRED FRIEND WEI

          It is almost as hard for friends to meet

          As for the morning and evening stars.

          Tonight then is a rare event,

          Joining, in the candlelight,

          Two men who were young not long ago

          But now are turning grey at the temples.

          ...To find that half our friends are dead

          Shocks us, burns our hearts with grief.

          We little guessed it would be twenty years

          Before I could visit you again.

          When I went away, you were still unmarried;

          But now these boys and girls in a row

          Are very kind to their father\'s old friend.

          They ask me where I have been on my journey;

          And then, when we have talked awhile,

          They bring and show me wines and dishes,

          Spring chives cut in the night-rain

          And brown rice cooked freshly a special way.

          ...My host proclaims it a festival,

          He urges me to drink ten cups --

          But what ten cups could make me as drunk

          As I always am with your love in my heart?

          ...Tomorrow the mountains will separate us;

          After tomorrow-who can say?

          唐詩三百首中英文對照——杜甫:佳人

          杜甫

          佳人

          絕代有佳人, 幽居在空谷;

          自云良家子, 零落依草木。

          關中昔喪亂, 兄弟遭殺戮;

          官高何足論? 不得收骨肉。

          世情惡衰歇, 萬事隨轉燭。

          夫婿輕薄兒, 新人美如玉。

          合昏尚知時, 鴛鴦不獨宿;

          但見新人笑, 那聞舊人哭?

          在山泉水清, 出山泉水濁。

          侍婢賣珠回, 牽蘿補茅屋。

          摘花不插發, 采柏動盈掬。

          天寒翠袖薄, 日暮倚修竹。

          Five-character-ancient-verse

          Du Fu

          ALONE IN HER BEAUTY

          Who is lovelier than she?

          Yet she lives alone in an empty valley.

          She tells me she came from a good family

          Which is humbled now into the dust.

          ...When trouble arose in the Kuan district,

          Her brothers and close kin were killed.

          What use were their high offices,

          Not even shielding their own lives? --

          The world has but scorn for adversity;

          Hope goes out, like the light of a candle.

          Her husband, with a vagrant heart,

          Seeks a new face like a new piece of jade;

          And when morning-glories furl at night

          And mandarin-ducks lie side by side,

          All he can see is the smile of the new love,

          While the old love weeps unheard.

          The brook was pure in its mountain source,

          But away from the mountain its waters darken.

          ...Waiting for her maid to come from selling pearls

          For straw to cover the roof again,

          She picks a few flowers, no longer for her hair,

          And lets pine-needles fall through her fingers,

          And, forgetting her thin silk sleeve and the cold,

          She leans in the sunset by a tall bamboo.

          
        看了“唐詩三百首中英文對照”的人還看了:

        1.中國古詩詞英文翻譯大全

        2.用英文翻譯的優美古詩詞精選

        3.古詩用英文翻譯

        4.中國古詩詞的英文翻譯

        5.中國古詩英文翻譯精選

        1567291 主站蜘蛛池模板: 蜜桃视频一区二区三区四| 伊人精品成人久久综合97| 激情国产一区二区三区四| 无码人妻丰满熟妇啪啪网不卡| 日本一区二区三区专线| 亚洲男人的天堂一区二区| 日本熟妇浓毛| 无码专区aaaaaa免费视频| 人妻激情偷乱视频一区二区三区| 国产精品视频午夜福利| 黄页网址大全免费观看| 色综合热无码热国产| 91福利国产成人精品导航| 亚洲永久精品日韩成人av| 亚洲国产欧美一区二区好看电影| 国产一区二区av天堂热| 国产日韩入口一区二区| 久久五十路丰满熟女中出| 国产日韩av二区三区| 欧美三级中文字幕在线观看| 911国产自产精选| 亚洲男人第一av天堂| 久久高清超碰AV热热久久| 午夜无码无遮挡在线视频| 欧美自拍另类欧美综合图区| 四虎在线成人免费观看| 色伦专区97中文字幕| аv天堂最新中文在线| 人妻在线中文字幕| 免费看黄色亚洲一区久久| 精品国产成人国产在线视| 四虎在线中文字幕一区| 国产色无码专区在线观看| 国产黄色一级片在线观看| 人妻少妇无码精品专区| 久久人人97超碰爱香蕉| 日韩精品一区二区三区中文| 亚洲色大成网站WWW国产| 久久精品人人做人人| 国产玖玖视频| 四虎影院176|