<em id="0a85b"><option id="0a85b"></option></em>

<abbr id="0a85b"></abbr>

      <nobr id="0a85b"></nobr>
        <tr id="0a85b"></tr>
        9久久伊人精品综合,亚洲一区精品视频在线,成 人免费va视频,国产一区二区三区黄网,99国产精品永久免费视频,亚洲毛片多多影院,精品久久久无码人妻中文字幕,无码国产欧美一区二区三区不卡
        學習啦>學習英語>英語閱讀>英語詩歌>

        中國傳統古詩的英文翻譯

        時間: 韋彥867 分享

          中國古典詩歌是我國古典文學中閃爍著燦爛光輝的明珠,有著巨大的藝術魅力,是無價的精神文化財產。下面是學習啦小編帶來的中國傳統古詩的英文翻譯,歡迎閱讀!

          中國傳統古詩的英文翻譯篇一

          五言律詩

          王維

          終南別業

          中歲頗好道, 晚家南山陲。

          興來美獨往, 勝事空自知。

          行到水窮處, 坐看云起時。

          偶然值林叟, 談笑無還期。

          Five-character-regular-verse

          Wang Wei

          MY RETREAT AT MOUNT ZHONGNAN

          My heart in middle age found the Way.

          And I came to dwell at the foot of this mountain.

          When the spirit moves, I wander alone

          Amid beauty that is all for me....

          I will walk till the water checks my path,

          Then sit and watch the rising clouds --

          And some day meet an old wood-cutter

          And talk and laugh and never return.

          中國傳統古詩的英文翻譯篇二

          五言律詩

          孟浩然

          望洞庭湖贈張丞相

          八月湖水平, 涵虛混太清。

          氣蒸云夢澤, 波撼岳陽城。

          欲濟無舟楫, 端居恥圣明。

          坐觀垂釣者, 空有羨魚情。

          Five-character-regular-verse

          Meng Haoran

          A MESSAGE FROM LAKE DONGTIN

          TO PREMIER ZHANG

          Here in the Eighth-month the waters of the lake

          Are of a single air with heaven,

          And a mist from the Yun and Meng valleys

          Has beleaguered the city of Youzhou.

          I should like to cross, but I can find no boat.

          ...How ashamed I am to be idler than you statesmen,

          As I sit here and watch a fisherman casting

          And emptily envy him his catch.

          中國傳統古詩的英文翻譯篇三

          五言律詩

          孟浩然

          與諸子登峴山

          人事有代謝, 往來成古今。

          江山留勝跡, 我輩復登臨。

          水落魚梁淺, 天寒夢澤深。

          羊公碑字在, 讀罷淚沾襟。

          Five-character-regular-verse

          Meng Haoran

          ON CLIMBING YAN MOUNTAIN WITH FRIENDS

          While worldly matters take their turn,

          Ancient, modern, to and fro,

          Rivers and mountains are changeless in their glory

          And still to be witnessed from this trail.

          Where a fisher-boat dips by a waterfall,

          Where the air grows colder, deep in the valley,

          The monument of Yang remains;

          And we have wept, reading the words.

          中國傳統古詩的英文翻譯篇四

          五言律詩

          孟浩然

          清明日宴梅道士房

          林臥愁春盡, 開軒覽物華。

          忽逢青鳥使, 邀入赤松家。

          丹灶初開火, 仙桃正發花。

          童顏若可駐, 何惜醉流霞。

          Five-character-regular-verse

          Meng Haoran

          AT A BANQUET IN THE HOUSE

          OF THE TAOIST PRIEST MEI

          In my bed among the woods, grieving that spring must end,

          I lifted up the curtain on a pathway of flowers,

          And a flashing bluebird bade me come

          To the dwelling-place of the Red Pine Genie.

          ...What a flame for his golden crucible --

          Peach-trees magical with buds ! --

          And for holding boyhood in his face,

          The rosy-flowing wine of clouds!

          中國傳統古詩的英文翻譯篇五

          五言律詩

          孟浩然

          歲暮歸南山

          北闕休上書, 南山歸敝廬。

          不才明主棄, 多病故人疏。

          白發催年老, 青陽逼歲除。

          永懷愁不寐, 松月夜窗墟。

          Five-character-regular-verse

          Meng Haoran

          ON RETURNING AT THE YEAR\'S END TO

          ZHONGNAN MOUNTAIN

          I petition no more at the north palace-gate.

          ...To this tumble-down hut on Zhongnan Mountain

          I was banished for my blunders, by a wise ruler.

          I have been sick so long I see none of my friends.

          My white hairs hasten my decline,

          Like pale beams ending the old year.

          Therefore I lie awake and ponder

          On the pine-shadowed moonlight in my empty window.

          
        看了“中國傳統古詩的英文翻譯”的人還看了:

        1.翻譯成英文的傳統中文古詩

        2.中國傳統詩歌的英語翻譯

        3.中國傳統詩歌英文翻譯

        4.古詩用英文翻譯

        5.中國古詩詞英文翻譯大全

        6.中國古詩詞的英文翻譯

        中國傳統古詩的英文翻譯

        中國古典詩歌是我國古典文學中閃爍著燦爛光輝的明珠,有著巨大的藝術魅力,是無價的精神文化財產。下面是學習啦小編帶來的中國傳統古詩的英文翻譯,歡迎閱讀! 中國傳統古詩的英文翻譯篇一 五言律詩 王維 終南別業 中歲頗好道, 晚家南山陲
        推薦度:
        點擊下載文檔文檔為doc格式
        1593745 主站蜘蛛池模板: 婷婷四虎东京热无码群交双飞视频 | 日本午夜免费福利视频| 伊人亚洲综合网色| 巨胸美乳无码人妻视频漫画| 国产老妇伦国产熟女老妇高清 | 国产一区二区三区麻豆视频| 综合色天天久久| 亚洲日本精品国产第一区| 亚洲av无码一区二区三区网站| 国产亚洲精品品视频在线| 成 人 免费 在线电影| 国产国语一级毛片| 日韩在线成年视频人网站观看| 国产精品一二三区蜜臀av| 老司机精品福利在线资源| 伊人狠狠色j香婷婷综合| 在线观看热码亚洲AV每日更新| 午夜在线不卡| 一区二区三区午夜福利院| 久久婷婷五月综合色国产免费观看 | 老鸭窝在线视频| 国产成人综合久久二区| 狠狠噜天天噜日日噜视频麻豆| 国产亚洲第一精品| 四虎永久精品免费视频 | 国产一区二区三区精品久| 国产成人精品永久免费视频| 黄色特级片一区二区三区| 国产免费一级在线观看| 国产做无码视频在线观看| 国产肥妇一区二区熟女精品| 视频一区二区三区刚刚碰| 视频一区无码中出在线| 国产精品成人一区二区三| 7777精品伊久久久大香线蕉| 久久精品女人的天堂av| a狠狠久久蜜臀婷色中文网| 久久婷婷综合色丁香五月| 天堂无码人妻精品一区二区三区 | 国产精品嫩草影院一二三区入口| 欧美性色黄大片www喷水|